Salve Regina: Difference between revisions
Line 50: | Line 50: | ||
*[[Salve Regina (Walter Lambe)|Walter Lambe]] SSAATTB | *[[Salve Regina (Walter Lambe)|Walter Lambe]] SSAATTB | ||
*[[Salut Reine (Huub de Lange)|Huub de Lange]] (in French) SATB | *[[Salut Reine (Huub de Lange)|Huub de Lange]] (in French) SATB | ||
*[[Salve Regina ( | *[[Salve Regina (Miguel Arnaudas Larrodé)|Miguel Arnaudas Larrodé]] STB | ||
*[[Orlando di Lasso]] | *[[Orlando di Lasso]] | ||
**[[Salve Regina misericordiae (1573) (Orlando di Lasso)|a 4 in many sections, chant in treble]] SATB | **[[Salve Regina misericordiae (1573) (Orlando di Lasso)|a 4 in many sections, chant in treble]] SATB | ||
Line 58: | Line 56: | ||
**[[Salve Regina a 5 (Orlando di Lasso)|a 5]] SSATB | **[[Salve Regina a 5 (Orlando di Lasso)|a 5]] SSATB | ||
**[[Salve Regina a 6 (Orlando di Lasso)|a 6]] SSATTB (one of 3 6-part settings) | **[[Salve Regina a 6 (Orlando di Lasso)|a 6]] SSATTB (one of 3 6-part settings) | ||
{{Middle}} | |||
*[[Salve Regina (Franz Liszt)|Franz Liszt]] SATB | |||
*[[Salve Regina (Antonio Lotti)|Antonio Lotti]] SATB | |||
**[[Salve Regina a 8 (Orlando di Lasso)|a 8]] SSAb.ATTB | **[[Salve Regina a 8 (Orlando di Lasso)|a 8]] SSAb.ATTB | ||
*[[Salve Regina (Diogo Dias Melgás)|Diogo Dias Melgás]] SATB | *[[Salve Regina (Diogo Dias Melgás)|Diogo Dias Melgás]] SATB |
Revision as of 10:36, 15 February 2015
Salve Regina are the opening words of one of the four Breviary anthems of the Blessed Virgin Mary. It is said from the First Vespers of Trinity Sunday until None of the Saturday before Advent.
The traditional ascription to Hermannus Contractus (1013-54) is now rejected by scholars.
Liturgical use: It is one of four Marian antiphons appointed to be sung at the end of Compline during various seasons of the Church year, "Salve Regina" being sung during the "ordinary time" between Pentecost and Advent.
View the Wikipedia article on Salve Regina.
Musical settings at CPDL
Original text and translations
Latin text Salve Regina, Mater Misericordiae,
Salut, Reine, mère de miséricorde;
Sei gegrüßt, o Königin,
Dios te salve, Reina y Madre de Misericordia,
Hil dig, Dronning, barmhjertige moder.
Üdvöz légy, Úrnőnk, irgalmasságnak asszonya! |
English translation Hail, Holy Queen, Mother of mercy,
Salve, Rainha, Mãe de misericórdia,
Witaj Królowo, Matko miłosierdzia,
Wees gegroet, koningin, moeder van barmhartigheid;
Zdravas Kráľovná, Matka milosrdensta,
|
Variant texts
What follows is the text used by Anchieta, Josquin, Phinot, Upton, and probably some other composers (with an English translation).
Latin text Salve Regina, [mater] misericordiae: |
English translation Hail, queen of mercy, |
Troped version, used by English medieval composers (Dunstaple, Browne, Fayrfax)
Latin text Salve Regina, mater misericordiae: |
English translation Hail, queen of mercy, |