Salve Regina: Difference between revisions
No edit summary |
Ross Jallo (talk | contribs) (link to Roger-Ducasse setting) |
||
Line 45: | Line 45: | ||
*[[Salve Regina (Walter Lambe)|Walter Lambe]] SSAATTB | *[[Salve Regina (Walter Lambe)|Walter Lambe]] SSAATTB | ||
*[[Salve Regina (Franz Liszt)|Franz Liszt]] SATB | *[[Salve Regina (Franz Liszt)|Franz Liszt]] SATB | ||
*[[Salve Regina (Antonio Lotti)|Antonio Lotti]] SATB | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
*[[Orlando di Lasso]] | *[[Orlando di Lasso]] | ||
**[[Salve Regina misericordiae (Orlando di Lasso)|a 4]] SATB | **[[Salve Regina misericordiae (Orlando di Lasso)|a 4]] SATB | ||
Line 68: | Line 68: | ||
*[[Salve regina (Jean Richafort)|Jean Richafort]] ATTBarB | *[[Salve regina (Jean Richafort)|Jean Richafort]] ATTBarB | ||
*[[Salve regina (Martin de Rivaflecha)|Martin de Rivaflecha]] (even verses) SATB | *[[Salve regina (Martin de Rivaflecha)|Martin de Rivaflecha]] (even verses) SATB | ||
*[[Salve, Regina (Jean Roger-Ducasse)|Jean Roger-Ducasse]] unison | |||
*[[Salve Regina (Gioachino Rossini)|Gioachino Rossini]] (Italian) SATB | *[[Salve Regina (Gioachino Rossini)|Gioachino Rossini]] (Italian) SATB | ||
*[[Salve Regina (Juan García de Salazar)|Juan García de Salazar]] SATB | *[[Salve Regina (Juan García de Salazar)|Juan García de Salazar]] SATB |
Revision as of 21:07, 1 April 2013
Salve Regina are the opening words of one of the four Breviary anthems of the Blessed Virgin Mary. It is said from the First Vespers of Trinity Sunday until None of the Saturday before Advent.
The traditional ascription to Hermannus Contractus (1013-54) is now rejected by scholars.
Liturgical use: It is one of four Marian antiphons appointed to be sung at the end of Compline during various seasons of the Church year, "Salve Regina" being sung during the "ordinary time" between Pentecost and Advent.
View the Wikipedia article on Salve Regina.
Musical settings at CPDL
Original text and translations
Latin text Salve Regina, Mater Misericordiae,
Salut, Reine, mère de miséricorde;
Sei gegrüßt, o Königin,
Dios te salve, Reina y Madre de Misericordia,
Hil dig, Dronning, barmhjertige moder. |
English translation Hail, Holy Queen, Mother of mercy,
Salve, Rainha, Mãe de misericórdia,
Witaj Królowo, Matko miłosierdzia,
Wees gegroet, koningin, moeder van barmhartigheid; Slovak translation Zdravas Kráľovná, Matka milosrdensta, |
Variant texts
What follows is the text used by Anchieta, Josquin, Phinot, Upton, and probably some other composers (with an English translation).
Latin text Salve Regina, [mater] misericordiae: |
English translation Hail, queen of mercy, |
Troped version, used by English medieval composers (Dunstaple, Browne)
Latin text Salve Regina, mater misericordiae: |
English translation Hail, queen of mercy, |