Salve Regina: Difference between revisions
(→Variant texts: Inserted [ ] to cover multiple variants.) |
(→Musical settings at CPDL: Added setting by Upton, corrected link for Soriano to show his name rather than Salve Regina.) |
||
Line 64: | Line 64: | ||
*[[Salve Regina D106 (Franz Schubert)|Franz Schubert, D106]] SATB a cappella | *[[Salve Regina D106 (Franz Schubert)|Franz Schubert, D106]] SATB a cappella | ||
*[[Salve Regina D149 (Franz Schubert)|Franz Schubert, D149]] TTBB a cappella | *[[Salve Regina D149 (Franz Schubert)|Franz Schubert, D149]] TTBB a cappella | ||
*[[Salve Regina (Franceso Soriano)| | *[[Salve Regina (Franceso Soriano)|Franceso Soriano]] SATB a cappella | ||
*[[Salve Regina (José de Torres)|José de Torres]] SSAT & Bc (alto and tenor may be omitted) | *[[Salve Regina (José de Torres)|José de Torres]] SSAT & Bc (alto and tenor may be omitted) | ||
*[[Salve Regina (Ascanio Trombetti)|Ascaniio Trombetti]] a 8 SATB.ATTB | *[[Salve Regina (Ascanio Trombetti)|Ascaniio Trombetti]] a 8 SATB.ATTB | ||
*[[Salve Regina (Christopher Upton)|Christopher Upton]] SATB a cappella | |||
*Tomás Luis Victoria | *Tomás Luis Victoria | ||
**[[Salve Regina a 5 (1576) (Tomás Luis de Victoria)|Salve Regina (a 5, 1576)]] | **[[Salve Regina a 5 (1576) (Tomás Luis de Victoria)|Salve Regina (a 5, 1576)]] |
Revision as of 18:16, 19 May 2012
Salve Regina are the opening words of one of the four Breviary anthems of the Blessed Virgin Mary. It is said from the First Vespers of Trinity Sunday until None of the Saturday before Advent.
The traditional ascription to Hermannus Contractus (1013-54) is now rejected by scholars.
Liturgical use: It is one of four Marian antiphons appointed to be sung at the end of Compline during various seasons of the Church year, "Salve Regina" being sung during the "ordinary time" between Pentecost and Advent.
View the Wikipedia article on Salve Regina.
Musical settings at CPDL
|
|
Original text and translations
Latin text Salve Regina, Mater Misericordiae,
Salut, Reine, mère de miséricorde;
Sei gegrüßt, o Königin,
Dios te salve, Reina y Madre de Misericordia,
Zdravas Kráľovná, Matka milosrdensta,
Hil dig, Dronning, barmhjertige moder. |
English translation Hail Holy Queen, Mother of mercy
Salve, Rainha, Mãe de misericórdia,
Witaj Królowo, Matko miłosierdzia,
Wees gegroet, koningin, moeder van barmhartigheid; |
Variant texts
What follows is the text used by Anchieta, Josquin, Phinot, Upton, and probably some other composers (with an English translation).
Latin text Salve Regina, [mater] misericordiae: |
English translation Hail, queen of mercy, |
Troped version, used by English medieval composers (Dunstaple, Browne)
Latin text Salve Regina, mater misericordiae: |
English translation Hail, queen of mercy, |