Quanto ha di dolce amore (Carlo Gesualdo): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - '{{a cappella}}' to ''''Instruments:''' {{acap}}<br>')
m (Text replace - ''''Copyright:''' Personal' to '{{Copy|Personal}}')
Line 3: Line 3:


*{{NewWork|2008-03-31}} '''CPDL #16489:''' [http://icking-music-archive.org/ByComposer/Gesualdo.html {{net}}]
*{{NewWork|2008-03-31}} '''CPDL #16489:''' [http://icking-music-archive.org/ByComposer/Gesualdo.html {{net}}]
:'''Editor:''' [[User:Daniel Harmer|Daniel Harmer]] ''(added 2008-03-31)''&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Score information:''' A4, 4 pages&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]]
:'''Editor:''' [[User:Daniel Harmer|Daniel Harmer]] ''(added 2008-03-31)''&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Score information:''' A4, 4 pages&nbsp;&nbsp;&nbsp;{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:''' Finale file is [[CW:DT|zipped]]. The time signature varies through 4/4, and 4/2. This made it virtually impossible to use with parts. The time signature is now 4/4 throughout. No other changes were made.
:'''Edition notes:''' Finale file is [[CW:DT|zipped]]. The time signature varies through 4/4, and 4/2. This made it virtually impossible to use with parts. The time signature is now 4/4 throughout. No other changes were made.



Revision as of 08:20, 15 November 2008

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #16489: Network.png
Editor: Daniel Harmer (added 2008-03-31)   Score information: A4, 4 pages   Copyright: Personal
Edition notes: Finale file is zipped. The time signature varies through 4/4, and 4/2. This made it virtually impossible to use with parts. The time signature is now 4/4 throughout. No other changes were made.

General Information

Title: Quanto ha di dolce amore (Seconda Parte)
Composer: Carlo Gesualdo

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB

Genre: Secular, Madrigal

Language: Italian
Instruments: a cappella
Published: Il Primo Libro di Madrigali - 1594

Description: Second part of Baci soavi e cari.

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text
Quanto ha di dolce, Amore,
perchè sempre io vi baci,
o dolcissime rose,
in voi tutto ripose.

Deh, deh, s'io potessi
ai vostri dolci baci
La mia vita finire,
O che dolce morire!

English.png English translation

Translation by {{{1}}} [[{{{1}}} translations| ]]

To make me kiss you incessantly,
sweetest roses,
Love has given you
everything irresistible that lies within his power.

Alas, if only
in the midst of your sweet kisses
I could end my life,
what a sweet death that would be.

Portuguese.png Portuguese translation

Translation by {{{1}}} [[{{{1}}} translations| ]]

Para que sempre eu vos beije,
ó dulcíssimas rosas,
o Amor vos presenteou
com o que há de mais doce.

Ah, se eu pudesse ao menos
entre vossos doces beijos
a minha vida findar,
ó que doce morrer!