Quand'io miro le rose (Luca Marenzio): Difference between revisions
No edit summary |
m (→Music files: Removed NewWork template) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
* | *{{CPDLno|27479}} [{{filepath:Quandio_miro_le_rose.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Quandio_miro_le_rose.mid}} {{mid}}] [{{filepath:Quandio_miro_le_rose.cap}} Capella] | ||
{{Editor|James Gibb|2012-10-24}}{{ScoreInfo|A4|1|15}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|James Gibb|2012-10-24}}{{ScoreInfo|A4|1|15}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' Reformatting of #18444, with minor alterations. | :'''Edition notes:''' Reformatting of #18444, with minor alterations. |
Revision as of 18:13, 22 January 2013
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #27479: Capella
- Editor: James Gibb (submitted 2012-10-24). Score information: A4, 1 page, 15 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Reformatting of #18444, with minor alterations.
- Editor: Phillip Grow (submitted 2008-12-04). Score information: Letter, 1 page, 15 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.
General Information
Title: Quand'io miro le rose
Composer: Luca Marenzio
Lyricist: Angelo Grillo
Number of voices: 5vv Voicing: SATTB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: a cappella
Published: L'ottavo libro de' madrigali a cinque voci, 1598
Description: Editio princeps: Venice, Antonio Gardano, 1598. Dedication by the composer to Ferrante Gonzaga, Prince of Molfetta and Lord of Guastalla. Venice, October 20, 1598. Text: Angelo Grillo, alias Livio Celiano, in Rime di diversi celebri poeti dell’età nostra, edited by G.B. Licino, Bergamo, C. Ventura, 1587
External websites:
Original text and translations
Italian text
Quand'io miro le rose
ch'in voi natura pose
e quelle che v'ha l'arte
nel vago seno sparte,
non so conoscer poi
se voi le rose o sian le rose voi.
English translation
by Mick Swithinbank
When I look upon the roses
with which nature has blessed you
and those which art has scattered
upon your graceful breast,
I cannot tell whether
it is you that are the roses or the roses that are you.