Quand'io miro le rose (Luca Marenzio): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 4: Line 4:
*{{CPDLno|18444}} [{{filepath:Marenzio - Quand'io miro le rose.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Marenzio - Quand'io miro le rose.mid}} {{mid}}]
*{{CPDLno|18444}} [{{filepath:Marenzio - Quand'io miro le rose.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Marenzio - Quand'io miro le rose.mid}} {{mid}}]
{{Editor|Phillip Grow|2008-12-04}}{{ScoreInfo|Letter|1|15}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Phillip Grow|2008-12-04}}{{ScoreInfo|Letter|1|15}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' {{ScoreError|Minor text mistakes}}
:'''Edition notes:''' {{ScoreError}}


==General Information==
==General Information==

Revision as of 10:00, 24 October 2012

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #18444:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: Phillip Grow (submitted 2008-12-04).   Score information: Letter, 1 page, 15 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
Error.gif Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.

General Information

Title: Quand'io miro le rose
Composer: Luca Marenzio
Lyricist: Angelo Grillo

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: a cappella
Published: L'ottavo libro de' madrigali a cinque voci, 1598

Description: Editio princeps: Venice, Antonio Gardano, 1598. Dedication by the composer to Ferrante Gonzaga, Prince of Molfetta and Lord of Guastalla. Venice, October 20, 1598. Text: Angelo Grillo, alias Livio Celiano, in Rime di diversi celebri poeti dell’età nostra, edited by G.B. Licino, Bergamo, C. Ventura, 1587

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text Quand'io miro le rose
ch'in voi natura pose
e quelle che v'ha l'arte
nel vago seno sparte,
non so conoscer poi
se voi le rose o sian le rose voi.

English.png English translation by Mick Swithinbank
When I look upon the roses with which nature has blessed you
and those which art has scattered upon your graceful breast,
I cannot tell whether it is you that are the roses
or the roses that are you.