Quand'io miro le rose (Luca Marenzio): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎General Information: Link to publication page)
(Translation in parallel format, added ordinal number)
Line 19: Line 19:
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Published|1598|in ''{{NoCo|L'ottavo libro de' madrigali a cinque voci}}''.}}
{{Published|1598|in ''{{NoCo|L'ottavo libro de' madrigali a cinque voci}}''|no=9}}


'''Description:''' Editio princeps: Venice, Antonio Gardano, 1598. Dedication by the composer to Ferrante Gonzaga, Prince of Molfetta and Lord of Guastalla. Venice, October 20, 1598. Text: Angelo Grillo, alias Livio Celiano, in ''Rime di diversi celebri poeti dell’età nostra'', edited by G.B. Licino, Bergamo, C. Ventura, 1587
'''Description:''' Editio princeps: Venice, Antonio Gardano, 1598. Dedication by the composer to Ferrante Gonzaga, Prince of Molfetta and Lord of Guastalla. Venice, October 20, 1598. Text: Angelo Grillo, alias Livio Celiano, in ''Rime di diversi celebri poeti dell’età nostra'', edited by G.B. Licino, Bergamo, C. Ventura, 1587
Line 34: Line 34:
non so conoscer poi  
non so conoscer poi  
se voi le rose o sian le rose voi.}}
se voi le rose o sian le rose voi.}}
{{mdl}}
{{mdl|3}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
When I look upon the roses
When I look upon the roses
Line 43: Line 43:
it is you that are the roses or the roses that are you.}}
it is you that are the roses or the roses that are you.}}
{{Translator|Mick Swithinbank}}
{{Translator|Mick Swithinbank}}
{{mdl|3}}
{{Text|Simple|
When I admire the roses
that nature placed in you,
and those that art
has sprewn on your lovely bosom,
I cannot tell
whether you are the roses, or the roses you.}}
{{Translator|Campelli}}
{{btm}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 08:04, 11 January 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Icon_zip.gif Zip file
Error.gif Score Error
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #27479:         
Editor: James Gibb (submitted 2012-10-24).   Score information: A4, 1 page, 40 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Reformatting of #18444, with minor alterations. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format. Revised files uploaded 27/02/18.
  • CPDL #18444:     
Editor: Phillip Grow (submitted 2008-12-04).   Score information: Letter, 1 page, 15 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
Error.gif Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.

General Information

Title: Quand'io miro le rose
Composer: Luca Marenzio
Lyricist: Angelo Grillo

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description: Editio princeps: Venice, Antonio Gardano, 1598. Dedication by the composer to Ferrante Gonzaga, Prince of Molfetta and Lord of Guastalla. Venice, October 20, 1598. Text: Angelo Grillo, alias Livio Celiano, in Rime di diversi celebri poeti dell’età nostra, edited by G.B. Licino, Bergamo, C. Ventura, 1587

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Quand'io miro le rose
ch'in voi natura pose
e quelle che v'ha l'arte
nel vago seno sparte,
non so conoscer poi
se voi le rose o sian le rose voi.

English.png English translation

When I look upon the roses
with which nature has blessed you
and those which art has scattered
upon your graceful breast,
I cannot tell whether
it is you that are the roses or the roses that are you.

Translation by Mick Swithinbank
 

When I admire the roses
that nature placed in you,
and those that art
has sprewn on your lovely bosom,
I cannot tell
whether you are the roses, or the roses you.

Translation by Campelli