Quand'io miro le rose (Luca Marenzio): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - ''''Genre:''' {{pcat|Secular| music}}, Madrigal<br>' to '{{Genre|Secular|Madrigals}}')
(→‎Music files: Created MID file from PDF, added link)
Line 2: Line 2:
{{Legend}}
{{Legend}}


*{{NewWork|2008-12-04}} '''CPDL #18444:''' [{{filepath:Marenzio - Quand'io miro le rose.pdf}} {{pdf}}]
*{{NewWork|2008-12-04}} '''CPDL #18444:''' [{{filepath:Marenzio - Quand'io miro le rose.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Marenzio - Quand'io miro le rose.mid}} {{mid}}]
{{Editor|Phillip Grow|2008-12-04}}{{ScoreInfo|Letter|1|15}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Phillip Grow|2008-12-04}}{{ScoreInfo|Letter|1|15}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' {{ScoreError|Minor text mistakes}}
:'''Edition notes:''' {{ScoreError|Minor text mistakes}}

Revision as of 14:19, 30 August 2010

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #18444: Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: Phillip Grow (submitted 2008-12-04).   Score information: Letter, 1 page, 15 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
Error.gif Possible error(s) identified. Error summary: Minor text mistakes See the discussion page for full description.

General Information

Title: Quand'io miro le rose
Composer: Luca Marenzio
Lyricist: Angelo Grillo

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: a cappella
Published: 1598

Description: Editio princeps: Venice, Antonio Gardano, 1598. Dedication by the composer to Ferrante Gonzaga, Prince of Molfetta and Lord of Guastalla. Venice, October 20, 1598. Text: Angelo Grillo, alias Livio Celiano, in Rime di diversi celebri poeti dell’età nostra, edited by G.B. Licino, Bergamo, C. Ventura, 1587

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text Quand'io miro le rose
ch'in voi natura pose
e quelle che v'ha l'arte
nel vago seno sparte,
non so conoscer poi
se voi le rose o sian le rose voi.

English.png English translation by Mick Swithinbank
When I look upon the roses with which nature has blessed you
and those which art has scattered upon your graceful breast,
I cannot tell whether it is you that are the roses
or the roses that are you.