Psalm 87: Difference between revisions
Richard Mix (talk | contribs) |
Richard Mix (talk | contribs) (→Text and translations: BCP English is less helpful when it comes to the Latin version) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{Vs|7}} Sicut laetantium omnium habitatio est in te.}} | {{Vs|7}} Sicut laetantium omnium habitatio est in te.}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
===Douay Bible 1610=== | |||
{{Translation|English| | |||
1 ''For the sons of Core, a psalm of a canticle.'' The foundations thereof are in the holy mountains: | |||
2 The Lord loveth the gates of Sion above all the tabernacles of Jacob. | |||
3 Glorious things are said of thee, O city of God. | |||
4 I will be mindful of Rahab and of Babylon knowing me. | |||
:Behold the foreigners, and Tyre, and the people of the Ethiopians, these were there. | |||
5 Shall not Sion say: This man and that man is born in her? and the Highest himself hath founded her. | |||
6 The Lord shall tell in his writings of peoples and of princes, of them that have been in her. | |||
7 The dwelling in thee is as it were of all rejoicing. | |||
}} | |||
{{Bottom}} | |||
{{top}} | |||
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
{{Vs|1}} Her foundations are upon the holy hills: | {{Vs|1}} Her foundations are upon the holy hills: | ||
{{Vs}} the Lord loveth the gates of Sion more than all the dwellings of Jacob. | {{Vs}} the Lord loveth the gates of Sion more than all the dwellings of Jacob. | ||
Line 28: | Line 42: | ||
{{Vs|6}} The Lord shall rehearse it when he writeth up the people: that he was born there. | {{Vs|6}} The Lord shall rehearse it when he writeth up the people: that he was born there. | ||
{{Vs|7}} The singers also and trumpeters shall he rehearse: All my fresh springs shall be in thee.}} | {{Vs|7}} The singers also and trumpeters shall he rehearse: All my fresh springs shall be in thee.}} | ||
{{ | {{mdl}} | ||
===Káldi fordítás (86. zsoltár)=== | ===Káldi fordítás (86. zsoltár)=== | ||
{{Text|Hungarian| | {{Text|Hungarian| | ||
: Kóre fiainak, ének-zsoltár. | : ''Kóre fiainak, ének-zsoltár.'' | ||
Az ő alapjai a szent hegyeken vannak; | Az ő alapjai a szent hegyeken vannak; | ||
szereti az Úr Sion kapuit Jákob minden hajléka fölött. | szereti az Úr Sion kapuit Jákob minden hajléka fölött. | ||
Dicsőséges dolgok mondatnak felőled, Isten városa! | Dicsőséges dolgok mondatnak felőled, Isten városa! | ||
Megemlékezem Ráhabról és Babilonról, hogy megismerjenek engem. Ime az idegenek, és Tírus és a szerecsenek népe, ezek is oda valók. | Megemlékezem Ráhabról és Babilonról, hogy megismerjenek engem. | ||
Ime az idegenek, és Tírus és a szerecsenek népe, ezek is oda valók. | |||
Nemde Sionról fog mondatni: Ember és ember született benne; és maga alapította azt a Fölséges? | Nemde Sionról fog mondatni: Ember és ember született benne; és maga alapította azt a Fölséges? | ||
Az Úr fogja ezt elbeszélni a népek és fejedelmek irásaiban, azokéban, kik benne vannak. | Az Úr fogja ezt elbeszélni a népek és fejedelmek irásaiban, azokéban, kik benne vannak. | ||
Mindnyájan vigadni fognak, kiknek lakásuk vagyon benned.}} | Mindnyájan vigadni fognak, kiknek lakásuk vagyon benned.}} | ||
{{btm}} | |||
===Metrical Paraphrase by [[Nahum Tate]] and [[Nicholas Brady]], ''New Version'', 1698=== | ===Metrical Paraphrase by [[Nahum Tate]] and [[Nicholas Brady]], ''New Version'', 1698=== |
Revision as of 02:24, 18 September 2017
P S A L M S — 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 |
General information
Besides an antiphon based on verse 1b, the Roman Gradual contains a Tract for Marian feasts after Septuagesima based on vv 1b-5.
Settings by composers
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 86)Latin text1 Filiis Core. Psalmus cantici. Fundamenta ejus in montibus sanctis; |
Douay Bible 1610English translation1 For the sons of Core, a psalm of a canticle. The foundations thereof are in the holy mountains: |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text
|
Káldi fordítás (86. zsoltár)Hungarian text Kóre fiainak, ének-zsoltár. |
Metrical Paraphrase by Nahum Tate and Nicholas Brady, New Version, 1698
English text
God's temple crowns the holy mount,
The Lord there condescends to dwell.
His Zion's Gates, in His account,
our Israel's fairest tents excel.
Fame glorious things of thee shall sing,
O city of th' Almighty King!
I'll mention Rahab with due praise,
In Babylon applauses join.
The frame of Ethiopia raise,
With that of Tyre and Palestine;
And grant that some, amongst them born,
their age and country did adorn.
But still of Zion I'll aver
That many such from her proceed;
Th' Almighty shall establish her,
His general list shall show, when read,
That such a person there was born,
Their age and country did adorn.
He'll Zion find with numbers filled
Of such as merit high renown,
For hand and voice musicians skilled,
and (her transcending fame to crown)
Of such she shall successions bring
Like waters from a living spring.