Psalm 87: Difference between revisions
m (Text replace - "{{Vs| }}" to "{{Vs}}") |
m (→Text and translations: Applied newest form of Text template) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 86)=== | ===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 86)=== | ||
{{Text|Latin | {{Text|Latin| | ||
{{Vs|1}} ''Filiis Core. Psalmus cantici''. Fundamenta ejus in montibus sanctis; | {{Vs|1}} ''Filiis Core. Psalmus cantici''. Fundamenta ejus in montibus sanctis; | ||
{{Vs|2}} diligit Dominus portas Sion super omnia tabernacula Jacob. | {{Vs|2}} diligit Dominus portas Sion super omnia tabernacula Jacob. | ||
Line 17: | Line 17: | ||
{{Vs|5}} Numquid Sion dicet: Homo et homo natus est in ea, et ipse fundavit eam Altissimus? | {{Vs|5}} Numquid Sion dicet: Homo et homo natus est in ea, et ipse fundavit eam Altissimus? | ||
{{Vs|6}} Dominus narrabit in scripturis populorum et principum, horum qui fuerunt in ea. | {{Vs|6}} Dominus narrabit in scripturis populorum et principum, horum qui fuerunt in ea. | ||
{{Vs|7}} Sicut laetantium omnium habitatio est in te. | {{Vs|7}} Sicut laetantium omnium habitatio est in te.}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ||
{{Text|English | {{Text|English| | ||
{{Vs|1}} Her foundations are upon the holy hills: | {{Vs|1}} Her foundations are upon the holy hills: | ||
{{Vs}} the Lord loveth the gates of Sion more than all the dwellings of Jacob. | {{Vs}} the Lord loveth the gates of Sion more than all the dwellings of Jacob. | ||
Line 28: | Line 28: | ||
{{Vs|5}} And of Sion it shall be reported that he was born in her: and the most High shall stablish her. | {{Vs|5}} And of Sion it shall be reported that he was born in her: and the most High shall stablish her. | ||
{{Vs|6}} The Lord shall rehearse it when he writeth up the people: that he was born there. | {{Vs|6}} The Lord shall rehearse it when he writeth up the people: that he was born there. | ||
{{Vs|7}} The singers also and trumpeters shall he rehearse: All my fresh springs shall be in thee. | {{Vs|7}} The singers also and trumpeters shall he rehearse: All my fresh springs shall be in thee.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
===Káldi fordítás (86. zsoltár)=== | ===Káldi fordítás (86. zsoltár)=== | ||
{{Text|Hungarian | {{Text|Hungarian| | ||
: Kóre fiainak, ének-zsoltár. | : Kóre fiainak, ének-zsoltár. | ||
Az ő alapjai a szent hegyeken vannak; | Az ő alapjai a szent hegyeken vannak; | ||
Line 41: | Line 40: | ||
Nemde Sionról fog mondatni: Ember és ember született benne; és maga alapította azt a Fölséges? | Nemde Sionról fog mondatni: Ember és ember született benne; és maga alapította azt a Fölséges? | ||
Az Úr fogja ezt elbeszélni a népek és fejedelmek irásaiban, azokéban, kik benne vannak. | Az Úr fogja ezt elbeszélni a népek és fejedelmek irásaiban, azokéban, kik benne vannak. | ||
Mindnyájan vigadni fognak, kiknek lakásuk vagyon benned. | Mindnyájan vigadni fognak, kiknek lakásuk vagyon benned.}} | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 06:53, 10 April 2015
Table of Psalms << Psalm 87 >> | ||||||||||||||
General information
Settings by composers
- John Cole — Mount Zion English SATB
- Jacob French — Jerusalem English SATB
- Valentin Haussmann — Man wird zu Zion sagen German SATB.SATB
- Nobuaki Izawa — Gloriosa Latin SATB
- Brian Marble — Psalm 87 English A
- Giovanni Pierluigi da Palestrina — Fundamenta ejus Latin SATB
- Heinrich Schütz — Fest ist gegründet Gottes Stadt, SWV 184 German SATB
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 86)Latin text1 Filiis Core. Psalmus cantici. Fundamenta ejus in montibus sanctis; |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 Her foundations are upon the holy hills: |
Káldi fordítás (86. zsoltár)
Hungarian text
Kóre fiainak, ének-zsoltár.
Az ő alapjai a szent hegyeken vannak;
szereti az Úr Sion kapuit Jákob minden hajléka fölött.
Dicsőséges dolgok mondatnak felőled, Isten városa!
Megemlékezem Ráhabról és Babilonról, hogy megismerjenek engem. Ime az idegenek, és Tírus és a szerecsenek népe, ezek is oda valók.
Nemde Sionról fog mondatni: Ember és ember született benne; és maga alapította azt a Fölséges?
Az Úr fogja ezt elbeszélni a népek és fejedelmek irásaiban, azokéban, kik benne vannak.
Mindnyájan vigadni fognak, kiknek lakásuk vagyon benned.