Psalm 87: Difference between revisions
Richard Mix (talk | contribs) (→Text and translations: BCP English is less helpful when it comes to the Latin version) |
No edit summary |
||
(3 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 4: | Line 4: | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
Line 56: | Line 58: | ||
Mindnyájan vigadni fognak, kiknek lakásuk vagyon benned.}} | Mindnyájan vigadni fognak, kiknek lakásuk vagyon benned.}} | ||
{{btm}} | {{btm}} | ||
{{top}} | |||
===[[Old Version]] paraphrase by [[John Hopkins]], 1562=== | |||
{{Text|English| | |||
1. That city shall full well endure, | |||
Her groundwork still doth stay | |||
Upon the holy hills full sure, | |||
It can no time decay. | |||
2. God loves the gates of Zion best, | |||
His grace doth there abide: | |||
God loves them more than all the rest, | |||
Of Jacob's tents beside. | |||
3. Full glorious things reported be | |||
In Zion, and abroad: | |||
Great things, l say, are said of thee, | |||
Thou city of our God. | |||
===Metrical Paraphrase by [[Nahum Tate]] and [[Nicholas Brady]], ''New Version'', 1698=== | 4. On Rahab I will cast an eye, | ||
And bear in mind the same: - | |||
To Babylon shall eke apply, | |||
And learn to know thy name. | |||
5. Lo, Palestine, and Tyre also, | |||
With Ethiopia likewise: | |||
A people old full long ago, | |||
Were born and there did rise. | |||
6. Of Zion they shall say abroad, | |||
That diverse men of fame | |||
Have there sprung up, and the high God | |||
Hath founded fast the same. | |||
7. In their records to them it shall | |||
Through God's desire appear, | |||
Of Zion, that the chief of all | |||
Had his beginning there. | |||
8. The trumpeters with such as sing, | |||
Therein great plenty be: | |||
Thy fountains and my pleasant springs | |||
Are compassed all in thee. | |||
:''(from 1574 edition)''}} | |||
{{mdl|3}} | |||
===Metrical Paraphrase by [[Nahum Tate]] and [[Nicholas Brady]],<br>''New Version'', 1698=== | |||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
God's temple crowns the holy mount, | God's temple crowns the holy mount, | ||
Line 86: | Line 132: | ||
Of such she shall successions bring | Of such she shall successions bring | ||
Like waters from a living spring.}} | Like waters from a living spring.}} | ||
{{mdl|3}} | |||
===Metrical paraphrase by [[Isaac Watts]], 1719=== | |||
{{Text|English| | |||
''The church the birth-place of the saints.'' | |||
1, God in his earthly temple lays | |||
Foundations for his heavenly praise: | |||
He likes the tents of Jacob well, | |||
But still in Zion loves to dwell. | |||
2. His mercy visits every house | |||
That pay their night and morning vows; | |||
But makes a more delightful stay | |||
Where churches meet to praise and pray. | |||
3. What glories were described of old! | |||
What wonders are of Zion told! | |||
Thou city of our God below, | |||
Thy fame shall Tyre and Egypt know. | |||
4. Egypt and Tyre, and Greek and Jew, | |||
Shall there begin their lives anew; | |||
Angels and men shall join to sing | |||
The hill where living waters spring. | |||
5. When God makes up his last account | |||
Of natives in his holy mount, | |||
'Twill be an honor to appear | |||
As one new-born or nourished there!}} | |||
{{btm}} | |||
===Psalm 87, Luther, Ausgabe 1912=== | |||
{{Text|German| | |||
{{Vs|1}} Sie ist fest gegründet auf den heiligen Bergen. | |||
{{Vs|2}} Der HERR liebt die Tore Zions über alle Wohnungen Jakobs. | |||
{{Vs|3}} Herrliche Dinge werden in dir gepredigt, du Stadt Gottes. (Sela.) | |||
{{Vs|4}} Ich will predigen lassen Rahab und Babel, daß sie mich kennen sollen. Siehe, die Philister und Tyrer samt den Mohren werden daselbst geboren. | |||
{{Vs|5}} Man wird zu Zion sagen, daß allerlei Leute darin geboren werden und daß er, der Höchste, sie baue. | |||
{{Vs|6}} Der HERR wird zählen, wenn er aufschreibt die Völker: "Diese sind daselbst geboren." (Sela.) | |||
{{Vs|7}} Und die Sänger wie die im Reigen werden alle in dir singen, eins ums andere. | |||
}} | |||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 19:21, 8 February 2020
P S A L M S — 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 |
General information
Besides an antiphon based on verse 1b, the Roman Gradual contains a Tract for Marian feasts after Septuagesima based on vv 1b-5.
Settings by composers
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 86)Latin text1 Filiis Core. Psalmus cantici. Fundamenta ejus in montibus sanctis; |
Douay Bible 1610English translation1 For the sons of Core, a psalm of a canticle. The foundations thereof are in the holy mountains: |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text
|
Káldi fordítás (86. zsoltár)Hungarian text Kóre fiainak, ének-zsoltár. |
Old Version paraphrase by John Hopkins, 1562English text1. That city shall full well endure, |
Metrical Paraphrase by Nahum Tate and Nicholas Brady,
English text |
Metrical paraphrase by Isaac Watts, 1719English textThe church the birth-place of the saints. |
Psalm 87, Luther, Ausgabe 1912
German text
1 Sie ist fest gegründet auf den heiligen Bergen.
2 Der HERR liebt die Tore Zions über alle Wohnungen Jakobs.
3 Herrliche Dinge werden in dir gepredigt, du Stadt Gottes. (Sela.)
4 Ich will predigen lassen Rahab und Babel, daß sie mich kennen sollen. Siehe, die Philister und Tyrer samt den Mohren werden daselbst geboren.
5 Man wird zu Zion sagen, daß allerlei Leute darin geboren werden und daß er, der Höchste, sie baue.
6 Der HERR wird zählen, wenn er aufschreibt die Völker: "Diese sind daselbst geboren." (Sela.)
7 Und die Sänger wie die im Reigen werden alle in dir singen, eins ums andere.