Psalm 63: Difference between revisions
No edit summary |
|||
(5 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Psalm | {{Psalm legend|63|83|43}} | ||
==General information== | ==General information== | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
{{Top}} | |||
*[[Palmer (Samuel Babcock)|Samuel Babcock]] STB (English, Isaac Watts' paraphrase, Part 3, st. 8) | |||
*[[O God, my gracious God, to thee (John Wall Callcott)|John Wall Callcott]] (English metrical New Version) | *[[O God, my gracious God, to thee (John Wall Callcott)|John Wall Callcott]] (English metrical New Version) | ||
*[[Deus, Deus meus a 10 (Giovanni Gabrieli)|Giovanni Gabrieli]] (verses 2-5, in Latin) | *[[Deus, Deus meus a 10 (Giovanni Gabrieli)|Giovanni Gabrieli]] (verses 2-5, in Latin) | ||
*[[Deus, Deus meus (Hans Leo Hassler)|Hans Leo Hassler]] (verses 2-5, in Latin) | *[[Deus, Deus meus (Hans Leo Hassler)|Hans Leo Hassler]] (verses 2-5, in Latin) | ||
*[[O God, | *[[Arabia (Oliver Holden)|Oliver Holden]] SATB (English, Isaac Watts, paraphrase, st. 1-2) | ||
{{Middle}} | |||
*[[Orange (Stephen Jenks)|Stephen Jenks]] SATB (English, Isaac Watts' paraphrase, st. 1-2) | |||
*[[Montgomery (Justin Morgan)|Justin Morgan]] SATB (English, Isaac Watts' paraphrase, st. 1-2) | |||
*[[O God, thou art my God (Henry Purcell)|Henry Purcell]] (verses 1-5 and 8 in English) | |||
*[[Religion (Daniel Read)|Daniel Read]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 4) | |||
*[[O God, my gracious God, to thee (Bennett Mintern Swaffield)|Bennett Mintern Swaffield]] (English metrical New Version) | |||
{{Bottom}} | |||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
Line 63: | Line 71: | ||
===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]]/[[Nicholas Brady|Brady]])=== | ===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]]/[[Nicholas Brady|Brady]])=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
O God, my gracious God, to thee | {{Vs|1}} O God, my gracious God, to thee | ||
My morning pray'r shall offer'd be; | My morning pray'r shall offer'd be; | ||
For thee my thirsty soul doth pant. | For thee my thirsty soul doth pant. | ||
Line 70: | Line 78: | ||
Where I refreshing waters want. | Where I refreshing waters want. | ||
O to my longing eyes once more | {{Vs|2}} O to my longing eyes once more | ||
That view of glorious pow'r restore | That view of glorious pow'r restore | ||
Which thy majestic house displays: | Which thy majestic house displays: | ||
Because to me thy wondrous love | {{Vs|3}} Because to me thy wondrous love | ||
Than life itself does dearer prove, | Than life itself does dearer prove, | ||
My lips shall always speak thy praise. | My lips shall always speak thy praise. | ||
My life, while I that life enjoy, | {{Vs|4}} My life, while I that life enjoy, | ||
In blessing God I will employ, | In blessing God I will employ, | ||
With lifted hands adore his name. | With lifted hands adore his name. | ||
My soul's content shall be as great | {{Vs|5}} My soul's content shall be as great | ||
As theirs who choicest dainties eat, | As theirs who choicest dainties eat, | ||
While I with joy his praise proclaim. | While I with joy his praise proclaim. | ||
When down I lie, sweet sleep to find, | {{Vs|6}} When down I lie, sweet sleep to find, | ||
Thou, Lord, art present to my mind; | Thou, Lord, art present to my mind; | ||
And when I wake in dead of night: | And when I wake in dead of night: | ||
Because thou still dost succour bring, | {{Vs|7}} Because thou still dost succour bring, | ||
Beneath the shadow of thy wing | Beneath the shadow of thy wing | ||
I rest with safety and delight. | I rest with safety and delight. | ||
My soul, when foes would me devour, | {{Vs|8}} My soul, when foes would me devour, | ||
Cleaves fast to thee, whose matchless pow'r | Cleaves fast to thee, whose matchless pow'r | ||
In her support is daily shown: | In her support is daily shown: | ||
But those the righteous Lord shall slay | {{Vs|9}} But those the righteous Lord shall slay | ||
That my destruction wish, and they | That my destruction wish, and they | ||
That seek my life shall lose their own. | That seek my life shall lose their own. | ||
They by untimely ends shall die, | {{Vs|10, 11}} They by untimely ends shall die, | ||
Their flesh a prey to foxes lie; | Their flesh a prey to foxes lie; | ||
But God shall fill the king with joy: | But God shall fill the king with joy: |
Revision as of 16:48, 5 December 2017
P S A L M S — 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 |
General information
Settings by composers
|
|
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 62)Latin text1 Psalmus David, cum esset in deserto Idumaeae. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text A psalm of David, when he was in the Idumaean desert. |
Douay-Rheims Bible
English translation
O God, my God, to thee do I watch at break of day. For thee my soul hath thirsted; for thee my flesh, O how many ways!
In a desert land, and where there is no way, and no water: so in the sanctuary have I come before thee, to see thy power and thy glory.
For thy mercy is better than lives: thee my lips will praise.
Thus will I bless thee all my life long: and in thy name I will lift up my hands.
Let my soul be filled as with marrow and fatness: and my mouth shall praise thee with joyful lips.
If I have remembered thee upon my bed, I will meditate on thee in the morning:
Because thou hast been my helper. And I will rejoice under the covert of thy wings:
My soul hath stuck close to thee: thy right hand hath received me.
But they have fought my soul in vain, they shall go into the lower parts of the earth:
They shall be delivered into the hands of the sword, they shall be the portions of foxes.
But the king shall rejoice in God, all they shall be praised that swear by him: because the mouth is stopped of them that speak wicked things.
Metrical 'New Version' (Tate/Brady)English text1 O God, my gracious God, to thee |
Káldi fordítás (62. zsoltár)Hungarian translation Dávid zsoltára, midőn az idumei pusztában volt. |
Metrical Paraphrases by Isaac Watts, 1719
English text PART 1, vv. 1-5 (C. M.) |
|
|
|