Psalm 147
Table of Psalms << Psalm 147 >> | ||||||||||||||
General Information
The numbering of the Vulgate and Septuagint divides this psalm in two: Lauda Dominum (Ps.146) and Lauda Jerusalem (Ps. 147).
Settings by composers
An incomplete list; Category:Vespers contains additional settings.
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 146) Latin text
146:1 Alleluia.Laudate Dominum quoniam bonum est psalmus; Clementine Vulgate (Psalm 147)Latin text 147:1 Alleluja. Lauda, Jerusalem, Dominum; lauda Deum tuum, Sion. 147:2 Quoniam confortavit seras portarum tuarum; benedixit filiis tuis in te. 147:3 Qui posuit fines tuos pacem, et adipe frumenti satiat te. 147:4 Qui emittit eloquium suum terræ: velociter currit sermo ejus. 147:5 Qui dat nivem sicut lanam; nebulam sicut cinerem spargit. 147:6 Mittit crystallum suam sicut buccellas: ante faciem frigoris ejus quis sustinebit? 147:7 Emittet verbum suum, et liquefaciet ea; flabit spiritus ejus, et fluent aquae. 147:8 Qui annuntiat verbum suum Jacob, justitias et judicia sua Israël. 147:9 Non fecit taliter omni nationi, et judicia sua non manifestavit eis. Alleluja. |
Church of England 1662 Book of Common Prayer English text
1 Alleluia. O praise the Lord, for it is a good thing to sing praises unto our God:
|
Douay-Rheims Bible (Psalm 146)English translation Alleluia. Praise ye the Lord, because psalm is good: to our God be joyful and comely praise.
Douay-Rheims Bible (Psalm 147)English translation Alleluia. |
Káldi fordítás (146. zsoltár)Hungarian translation Alleluja! Dicsérjétek az Urat, mert jó a dicséret; a mi Istenünknek gyönyörű és illendő dicsérete legyen.
Káldi fordítás (147. zsoltár)Hungarian translation Alleluja! Dicsérd, Jerusalem, az Urat; dicsérd, Sion, a te Istenedet. |
Metrical 'New Version' (Tate & Brady)English text O praise the Lord with hymns of joy, |
Metrical Old Version (Thomas Norton)1. Praise ye the Lord, for it is good |
French translationRends gloire au Seigneur, Jérusalem, loue ton Dieu, ô Sion. |
German translationPreise, o Jerusalem, den Herrn; lobe, o Zion, deinen Gott. |