Psalm 147: Difference between revisions
m (Text replacement - "vv.1" to "vv. 1") |
m (Text replacement - "v.7" to "v. 7") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
*[[Lauda Jerusalem (Heinrich Biber)|Heinrich Biber]] SATB and 5-part strings, bc (Latin) | *[[Lauda Jerusalem (Heinrich Biber)|Heinrich Biber]] SATB and 5-part strings, bc (Latin) | ||
*[[Paris (William Billings)|William Billings]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 1) | *[[Paris (William Billings)|William Billings]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 1) | ||
*[[Praecinite Domino (Pierre Bonhomme)]] SSSAATTB (Ps.146, v.7-9 (Vulgate), Latin) | *[[Praecinite Domino (Pierre Bonhomme)]] SSSAATTB (Ps.146, v. 7-9 (Vulgate), Latin) | ||
*[[Laudate Dominum (Michel Richard Delalande)]] SATTB & 5-part strings (Ps.146 (Vulgate), Latin) | *[[Laudate Dominum (Michel Richard Delalande)]] SATTB & 5-part strings (Ps.146 (Vulgate), Latin) | ||
*[[Lauda Jerusalem octavi toni (Giovanni Gastoldi)]] SATTB alternatim | *[[Lauda Jerusalem octavi toni (Giovanni Gastoldi)]] SATTB alternatim |
Revision as of 10:51, 10 May 2018
P S A L M S — 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 |
General Information
The numbering of the Vulgate and Septuagint divides this psalm in two: Lauda Dominum (Ps.146) and Lauda Jerusalem (Ps. 147).
Settings by composers
An incomplete list; Category:Vespers contains additional settings.
Text and translations
Latin text
146:1 Alleluia. Laudate Dominum quoniam bonum est psalmus;
147:1 Alleluja. Lauda, Jerusalem, Dominum; lauda Deum tuum, Sion. |
English translation
1 Alleluia. O praise the Lord, for it is a good thing to sing praises unto our God:
12 Praise the Lord, O Jerusalem: praise thy God, O Sion. |
English translation
Alleluia. Praise ye the Lord, because psalm is good: to our God be joyful and comely praise.
Alleluia. Praise the Lord, O Jerusalem: praise thy God, O Sion. |
Hungarian translation
Alleluja! Dicsérjétek az Urat, mert jó a dicséret; a mi Istenünknek gyönyörű és illendő dicsérete legyen.
Alleluja! Dicsérd, Jerusalem, az Urat; dicsérd, Sion, a te Istenedet. |
French translation
147:1 Rends gloire au Seigneur, Jérusalem, loue ton Dieu, ô Sion. |
German translation
147:1 Preise, o Jerusalem, den Herrn; lobe, o Zion, deinen Gott. |
Metrical Paraphrase by Tate and Brady, New Version |
Metrical paraphrase by Thomas Norton, Old Version |
English text O praise the Lord with hymns of joy, |
But he, to him that fears his name, |
English text Praise ye the Lord, for it is good |
O praise the Lord, Jerusalem, |