Psalm 147: Difference between revisions
m (Text replacement - "vv.1" to "vv. 1") |
(→Text and translations: Johann M.Haydn - Laudate Dominum version - Latin & French) |
||
(4 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 9: | Line 9: | ||
*[[Lauda Jerusalem (Heinrich Biber)|Heinrich Biber]] SATB and 5-part strings, bc (Latin) | *[[Lauda Jerusalem (Heinrich Biber)|Heinrich Biber]] SATB and 5-part strings, bc (Latin) | ||
*[[Paris (William Billings)|William Billings]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 1) | *[[Paris (William Billings)|William Billings]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 1) | ||
*[[Praecinite Domino (Pierre Bonhomme)]] SSSAATTB (Ps.146, v.7-9 (Vulgate), Latin) | *[[Praecinite Domino (Pierre Bonhomme)]] SSSAATTB (Ps.146, v. 7-9 (Vulgate), Latin) | ||
*[[Laudate Dominum (Michel Richard | *[[Laudate Dominum, S. 57 (Michel-Richard de Lalande)]] SATTB & 5-part strings (Ps.146 (Vulgate), Latin) | ||
*[[Lauda Jerusalem octavi toni (Giovanni Gastoldi)]] SATTB alternatim | *[[Lauda Jerusalem octavi toni (Giovanni Gastoldi)]] SATTB alternatim | ||
*[[Visperas de Reyes (Francisco Guerrero)]] SSATTB even verses of ''Lauda Hierusalem'' | *[[Visperas de Reyes (Francisco Guerrero)]] SSATTB even verses of ''Lauda Hierusalem'' | ||
Line 30: | Line 30: | ||
*[[O praise the Lord with hymns of joy (Samuel Wakely)]] SATB (English, metrical New Version) | *[[O praise the Lord with hymns of joy (Samuel Wakely)]] SATB (English, metrical New Version) | ||
* [[Lauda Jerusalem (Tomás Luis de Victoria)]] SATB odd verses | * [[Lauda Jerusalem (Tomás Luis de Victoria)]] SATB odd verses | ||
* [[Laudate Dominum | * [[Laudate Dominum quoniam bonum est (Melchior Vulpius)]] SSATB (Latin), vv. 1-5 | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
Line 328: | Line 328: | ||
praise ye the Lord alone.}} | praise ye the Lord alone.}} | ||
{{bottom}} | {{bottom}} | ||
===Johann Michael Haydn - Laudate Dominum version=== | |||
{{top}} | |||
{{Text|Latin| | |||
Laudate populi universi Dominum | |||
Deo nostro sit jucunda decoraque laudatio. | |||
Ipsa sanat contritos corde, | |||
Et alligat contritiones eorum | |||
Laudate magnum Dominum nostrum | |||
Nam magna virtus ejus | |||
Et sapientiae ejus non est numerus | |||
Regnum tuum, regnum omnium saeculorum, | |||
Et dominatio tua in omni generatione, | |||
Et generationem. | |||
Laudate Dominum justum in omnibus viis suis | |||
Et Sanctum in omnibus operibus suis. | |||
Ipse custodit veritatem, | |||
Veritatem in saeculum facit judicium | |||
Injuriam patientibus, | |||
dat escam esurientibus. | |||
Fiat ... | |||
}} | |||
{{mdl}} | |||
{{Translation|French| | |||
Louez le Seigneur peuples de l'univers | |||
Que la louange soit joyeuse et avenante pour notre Dieu. | |||
Il guérit le cœur brisé, | |||
Et panse leurs blessures. | |||
Louez notre Seigneur très-grand, | |||
Pour sa grande puissance | |||
Et sa sagesse est insondable | |||
Ton royaume est un royaume de tous les âges, | |||
Et ta domination subsiste dans toutes les générations. | |||
Louez le Seigneur qui est juste dans toutes ses voies | |||
Et saint dans toutes ses œuvres. | |||
Il garde la vérité | |||
La vérité dans le monde rend le jugement | |||
À ceux qui souffrent de blessures, | |||
Il donne la nourriture aux affamés. | |||
Amen ... | |||
}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 06:25, 30 January 2020
P S A L M S — 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 |
General Information
The numbering of the Vulgate and Septuagint divides this psalm in two: Lauda Dominum (Ps.146) and Lauda Jerusalem (Ps. 147).
Settings by composers
An incomplete list; Category:Vespers contains additional settings.
Text and translations
Latin text
146:1 Alleluia. Laudate Dominum quoniam bonum est psalmus;
147:1 Alleluja. Lauda, Jerusalem, Dominum; lauda Deum tuum, Sion. |
English translation
1 Alleluia. O praise the Lord, for it is a good thing to sing praises unto our God:
12 Praise the Lord, O Jerusalem: praise thy God, O Sion. |
English translation
Alleluia. Praise ye the Lord, because psalm is good: to our God be joyful and comely praise.
Alleluia. Praise the Lord, O Jerusalem: praise thy God, O Sion. |
Hungarian translation
Alleluja! Dicsérjétek az Urat, mert jó a dicséret; a mi Istenünknek gyönyörű és illendő dicsérete legyen.
Alleluja! Dicsérd, Jerusalem, az Urat; dicsérd, Sion, a te Istenedet. |
French translation
147:1 Rends gloire au Seigneur, Jérusalem, loue ton Dieu, ô Sion. |
German translation
147:1 Preise, o Jerusalem, den Herrn; lobe, o Zion, deinen Gott. |
Metrical Paraphrase by Tate and Brady, New Version |
Metrical paraphrase by Thomas Norton, Old Version |
English text O praise the Lord with hymns of joy, |
But he, to him that fears his name, |
English text Praise ye the Lord, for it is good |
O praise the Lord, Jerusalem, |
Johann Michael Haydn - Laudate Dominum version
Latin text Laudate populi universi Dominum |
French translation Louez le Seigneur peuples de l'univers |