Psalm 142: Difference between revisions
m (notext latin →Texts & translations) |
m (Text replacement - "vv.1" to "vv. 1") |
||
(23 intermediate revisions by 10 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Psalm | {{Psalm legend|142|150|122}} | ||
== General Information == | == General Information == | ||
== Settings at CPDL == | |||
*[[Llanhawadan (Rhois weddi er yr Arglwydd nef) (Anonymous)|Anonymous]] SATB (Welsh) | |||
*[[Salmo 142 (Adrian Cuello)|Adrian Cuello]] SATB (Spanish) | |||
*[[I cried unto the Lord (Thomas Sanders Dupuis)|Thomas Sanders Dupuis]] SSATB (English) vv. 1,2,4,7,9 | |||
*[[Ceylon (Oliver Holden)|Oliver Holden]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, st. 6) | |||
*[[Psalm 142 (David Passmore)|David Passmore]] SATB (BCP English, Anglican chant) | |||
*[[Voce mea (Costanzo Porta)|Costanzo Porta]] SAATB vs. 2-3 | |||
{{TextAutoList}} | |||
== | ==Text and translations== | ||
{{ | {{Top}} | ||
===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 141)=== | |||
{{Text|Latin| | |||
{{Vs|1}} Intellectus David, cum esset in spelunca, oratio. | |||
{{Vs|2}} Voce mea ad Dominum clamavi, voce mea ad Dominum deprecatus sum. | |||
{{Vs|3}} Effundo in conspectu ejus orationem meam, et tribulationem meam ante ipsum pronuntio: | |||
{{Vs|4}} in deficiendo ex me spiritum meum, et tu cognovisti semitas meas. | |||
In via hac qua ambulabam absconderunt laqueum mihi. | |||
{{Vs|5}} Considerabam ad dexteram, et videbam, et non erat qui cognosceret me: | |||
{{Vs}} periit fuga a me, et non est qui requirat animam meam. | |||
{{Vs|6}} Clamavi ad te, Domine; dixi: Tu es spes mea, portio mea in terra viventium. | |||
{{Vs|7}} intende ad deprecationem meam, quia humiliatus sum nimis. | |||
{{Vs}} Libera me a persequentibus me, quia confortati sunt super me. | |||
{{Vs|8}} Educ de custodia animam meam ad confitendum nomini tuo; me exspectant | |||
justi donec retribuas mihi.}} | |||
{{Middle}} | |||
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | |||
{{Text|English| | |||
{{Vs}} Of understanding for David, A prayer when he was in the cave. | |||
{{Vs|1}} I cried unto the Lord with my voice: yea, even unto the Lord did I make my supplication. | |||
{{Vs|2}} I poured out my complaints before him: and shewed him of my trouble. | |||
{{Vs|3}} When my spirit was in heaviness thou knewest my path:<br> | |||
in the way wherein I walked have they privily laid a snare for me. | |||
{{Vs|4}} I looked also upon my right hand: and saw there was no man that would know me. | |||
{{Vs|5}} I had no place to flee unto: and no man cared for my soul. | |||
{{Vs|6}} I cried unto thee, O Lord, and said: Thou art my hope, and my portion in the land of the living. | |||
{{Vs|7}} Consider my complaint: for I am brought very low. | |||
{{Vs|8}} O deliver me from my persecutors: for they are too strong for me. | |||
{{Vs|9}} Bring my soul out of prison, that I may give thanks unto thy Name: which thing if thou wilt grant me, then shall the righteous resort unto my company.}} | |||
{{Bottom}} | |||
{{Top}} | |||
===Metrical Psalms in Welsh - Edmund Prys=== | |||
{{Text|Welsh| | |||
Rhois weddi er yr Arglwydd nef; | |||
Yn llym fy llef ym biliais: | |||
A'm holl fyfyrdod ger ei fron | |||
O'm calon y tywellais. | |||
Ond pan fynegais it' fy nghur, | |||
A'm dolur o'm meddyliau; | |||
Da gwyddit ti bob ffordd, a'r man, | |||
Y rhoisan'i mi faglau. | |||
{{ | |||
{{ | O garchar caeth, fy enaid tynn, | ||
Dy enw am hyn a folaf: | |||
Pan weler dy fod ar fy rhan, | |||
Y cyfion twysgan attaf.}} | |||
{{Middle|3}} | |||
===Metrical Paraphrase by [[Isaac Watts]]=== | |||
{{text|English| | |||
''God is the hope of the helpless'' (C. M.) | |||
To God I made my sorrows known, | |||
From God I sought relief; | |||
In long complaints before His throne | |||
I poured out all my grief. | |||
My soul was overwhelmed with woes, | |||
My heart began to break; | |||
My God, who all my burden knows, | |||
He knows the way I take. | |||
On every side I cast mine eye, | |||
And found my helpers gone; | |||
While friends and strangers passed me by, | |||
Neglected or unknown.}} | |||
{{middle|3}} | |||
{{Text|Simple| | |||
Then did I raise a louder cry, | |||
And called thy mercy near, | |||
"Thou art my portion when I die; | |||
Be Thou my refuge here." | |||
Lord, I am brought exceeding low, | |||
Now let thine ear attend, | |||
And make my foes who vex me know | |||
I've an almighty Friend. | |||
O | From my sad prison set me free, | ||
Then shall I praise thy name, | |||
And holy men shall join with me | |||
Thy kindness to proclaim.}} | |||
{{Bottom}} | |||
===Douay-Rheims Bible=== | |||
{{Translation|English| | |||
I cried to the Lord with my voice: with my voice I made supplication to the Lord. | |||
In his sight I pour out my prayer, and before him I declare my trouble: | |||
When my spirit failed me, then thou knewest my paths. In this way wherein I walked, they have hidden a snare for me. | |||
I looked on my right hand, and beheld, and there was no one that would know me. Flight hath failed me: and there is no one that hath regard to my soul. | |||
I cried to thee, O Lord: I said: Thou art my hope, my portion in the land of the living. | |||
Attend to my supplication: for I am brought very low. Deliver me from my persecutors; for they are stronger than I. | |||
Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the just wait for me, until thou reward me.}} | |||
{{Top}} | |||
===Deutsche Übersetzung=== | |||
{{Translation|German| | |||
{{Vs|1}} Eine Unterweisung Davids, ein Gebet, da er in der Höhle war. Ich schreie zum HERRN mit meiner Stimme; ich flehe zum HERRN mit meiner Stimme; | |||
{{Vs|2}} ich schütte meine Rede vor ihm aus und zeige an vor ihm meine Not. | |||
{{Vs|3}} Wenn mein Geist in Ängsten ist, so nimmst du dich meiner an. Sie legen mir Stricke auf dem Wege, darauf ich gehe. | |||
{{Vs|4}} Schaue zur Rechten und siehe! da will mich niemand kennen. Ich kann nicht entfliehen; niemand nimmt sich meiner Seele an. | |||
{{Vs|5}} HERR, zu dir schreie ich und sage: Du bist meine Zuversicht, mein Teil im Lande der Lebendigen. | |||
{{Vs|6}} Merke auf meine Klage, denn ich werde sehr geplagt; errette mich von meinen Verfolgern, denn sie sind mir zu mächtig. | |||
{{Vs|7}} Führe meine Seele aus dem Kerker, daß ich danke deinem Namen. Die Gerechten werden sich zu mir sammeln, wenn du mir wohltust.}} | |||
{{Middle}} | |||
===Káldi fordítás (141. zsoltár)=== | |||
{{Translation|Hungarian| | |||
:Dávid oktató imádsága, midőn a barlangban volt. | |||
Szómmal az Úrhoz kiáltok, szómmal az Úrnak könyörgök. | |||
Kiöntöm színe előtt imádságomat, és szorongatásomat elbeszélem előtte. | |||
Mikor csüggedez bennem az én lelkem, te ismered ösvényeimet. Ez úton, melyen járok, tőrt rejtének el nekem. | |||
Jobbra tekintek, és nézek, és nincs, ki megismerjen engem. Oda veszett tőlem a menekvés, és nincs, ki fölkeresse lelkemet. | |||
Hozzád kiáltok, Uram! mondván: Te vagy reménységem, osztályrészem az élők földén. | |||
Figyelmezz könyörgésemre, mert igen megaláztattam; szabadíts meg engem üldözőimtől, mert erőt vettek rajtam. | |||
Vidd ki a tömlöczből lelkemet, hogy dicsérjem a te nevedet; az igazak várnak rám, mig jót teszesz velem.}} | |||
{{Bottom}} | |||
[[Category:Text pages]] | |||
Revision as of 10:23, 10 May 2018
P S A L M S — 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 |
General Information
Settings at CPDL
- Anonymous SATB (Welsh)
- Adrian Cuello SATB (Spanish)
- Thomas Sanders Dupuis SSATB (English) vv. 1,2,4,7,9
- Oliver Holden SATB (English, Isaac Watts paraphrase, st. 6)
- David Passmore SATB (BCP English, Anglican chant)
- Costanzo Porta SAATB vs. 2-3
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 141)Latin text1 Intellectus David, cum esset in spelunca, oratio. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text Of understanding for David, A prayer when he was in the cave. |
Metrical Psalms in Welsh - Edmund PrysWelsh textRhois weddi er yr Arglwydd nef; |
Metrical Paraphrase by Isaac WattsEnglish textGod is the hope of the helpless (C. M.) |
|
Douay-Rheims Bible
English translation
I cried to the Lord with my voice: with my voice I made supplication to the Lord.
In his sight I pour out my prayer, and before him I declare my trouble:
When my spirit failed me, then thou knewest my paths. In this way wherein I walked, they have hidden a snare for me.
I looked on my right hand, and beheld, and there was no one that would know me. Flight hath failed me: and there is no one that hath regard to my soul.
I cried to thee, O Lord: I said: Thou art my hope, my portion in the land of the living.
Attend to my supplication: for I am brought very low. Deliver me from my persecutors; for they are stronger than I.
Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the just wait for me, until thou reward me.
Deutsche ÜbersetzungGerman translation1 Eine Unterweisung Davids, ein Gebet, da er in der Höhle war. Ich schreie zum HERRN mit meiner Stimme; ich flehe zum HERRN mit meiner Stimme; |
Káldi fordítás (141. zsoltár)Hungarian translationDávid oktató imádsága, midőn a barlangban volt. |