Psalm 142: Difference between revisions
m (Text replace - "== Texts and translations ==" to "==Text and translations==") |
m (Text replace - "{{Verse|" to "{{Vs|") |
||
Line 11: | Line 11: | ||
===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 141)=== | ===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 141)=== | ||
{{Text|Latin}} | {{Text|Latin}} | ||
{{ | {{Vs|1}} Intellectus David, cum esset in spelunca, oratio. | ||
{{ | {{Vs|2}} Voce mea ad Dominum clamavi, voce mea ad Dominum deprecatus sum. | ||
{{ | {{Vs|3}} Effundo in conspectu ejus orationem meam, et tribulationem meam ante ipsum pronuntio: | ||
{{ | {{Vs|4}} in deficiendo ex me spiritum meum, et tu cognovisti semitas meas.<br> | ||
In via hac qua ambulabam absconderunt laqueum mihi. | In via hac qua ambulabam absconderunt laqueum mihi. | ||
{{ | {{Vs|5}} Considerabam ad dexteram, et videbam, et non erat qui cognosceret me: | ||
{{ | {{Vs| }} periit fuga a me, et non est qui requirat animam meam. | ||
{{ | {{Vs|6}} Clamavi ad te, Domine; dixi: Tu es spes mea, portio mea in terra viventium. | ||
{{ | {{Vs|7}} intende ad deprecationem meam, quia humiliatus sum nimis. | ||
{{ | {{Vs| }} Libera me a persequentibus me, quia confortati sunt super me. | ||
{{ | {{Vs|8}} Educ de custodia animam meam ad confitendum nomini tuo; me exspectant<br> | ||
justi donec retribuas mihi. | justi donec retribuas mihi. | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ||
{{Text|English}} | {{Text|English}} | ||
{{ | {{Vs| }} Of understanding for David, A prayer when he was in the cave. | ||
{{ | {{Vs|1}} I cried unto the Lord with my voice: yea, even unto the Lord did I make my supplication. | ||
{{ | {{Vs|2}} I poured out my complaints before him: and shewed him of my trouble. | ||
{{ | {{Vs|3}} When my spirit was in heaviness thou knewest my path:<br> | ||
in the way wherein I walked have they privily laid a snare for me. | in the way wherein I walked have they privily laid a snare for me. | ||
{{ | {{Vs|4}} I looked also upon my right hand: and saw there was no man that would know me. | ||
{{ | {{Vs|5}} I had no place to flee unto: and no man cared for my soul. | ||
{{ | {{Vs|6}} I cried unto thee, O Lord, and said: Thou art my hope, and my portion in the land of the living. | ||
{{ | {{Vs|7}} Consider my complaint: for I am brought very low. | ||
{{ | {{Vs|8}} O deliver me from my persecutors: for they are too strong for me. | ||
{{ | {{Vs|9}} Bring my soul out of prison, that I may give thanks unto thy Name: which thing if thou wilt grant me, then shall the righteous resort unto my company. | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
Line 71: | Line 71: | ||
===Deutsche Übersetzung=== | ===Deutsche Übersetzung=== | ||
{{Text|German}} | {{Text|German}} | ||
{{ | {{Vs|1}} Eine Unterweisung Davids, ein Gebet, da er in der Höhle war. Ich schreie zum HERRN mit meiner Stimme; ich flehe zum HERRN mit meiner Stimme; | ||
{{ | {{Vs|2}} ich schütte meine Rede vor ihm aus und zeige an vor ihm meine Not. | ||
{{ | {{Vs|3}} Wenn mein Geist in Ängsten ist, so nimmst du dich meiner an. Sie legen mir Stricke auf dem Wege, darauf ich gehe. | ||
{{ | {{Vs|4}} Schaue zur Rechten und siehe! da will mich niemand kennen. Ich kann nicht entfliehen; niemand nimmt sich meiner Seele an. | ||
{{ | {{Vs|5}} HERR, zu dir schreie ich und sage: Du bist meine Zuversicht, mein Teil im Lande der Lebendigen. | ||
{{ | {{Vs|6}} Merke auf meine Klage, denn ich werde sehr geplagt; errette mich von meinen Verfolgern, denn sie sind mir zu mächtig. | ||
{{ | {{Vs|7}} Führe meine Seele aus dem Kerker, daß ich danke deinem Namen. Die Gerechten werden sich zu mir sammeln, wenn du mir wohltust. | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
===Káldi fordítás (141. zsoltár)=== | ===Káldi fordítás (141. zsoltár)=== |
Revision as of 09:52, 9 April 2015
Table of Psalms << Psalm 149 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings at CPDL
- Anonymous SATB (Welsh)
- Adrian Cuello SATB (Spanish)
- David Passmore SATB (BCP English, Anglican chant)
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 141) Latin text
1 Intellectus David, cum esset in spelunca, oratio.
2 Voce mea ad Dominum clamavi, voce mea ad Dominum deprecatus sum.
3 Effundo in conspectu ejus orationem meam, et tribulationem meam ante ipsum pronuntio:
4 in deficiendo ex me spiritum meum, et tu cognovisti semitas meas. |
Church of England 1662 Book of Common Prayer English text
Of understanding for David, A prayer when he was in the cave.
1 I cried unto the Lord with my voice: yea, even unto the Lord did I make my supplication.
2 I poured out my complaints before him: and shewed him of my trouble.
3 When my spirit was in heaviness thou knewest my path: |
Metrical Psalms in Welsh - Edmund Prys Welsh text
Rhois weddi er yr Arglwydd nef; Ond pan fynegais it' fy nghur, O garchar caeth, fy enaid tynn, |
Douay-Rheims BibleEnglish translation I cried to the Lord with my voice: with my voice I made supplication to the Lord. |
Deutsche ÜbersetzungGerman text 1 Eine Unterweisung Davids, ein Gebet, da er in der Höhle war. Ich schreie zum HERRN mit meiner Stimme; ich flehe zum HERRN mit meiner Stimme; 2 ich schütte meine Rede vor ihm aus und zeige an vor ihm meine Not. 3 Wenn mein Geist in Ängsten ist, so nimmst du dich meiner an. Sie legen mir Stricke auf dem Wege, darauf ich gehe. 4 Schaue zur Rechten und siehe! da will mich niemand kennen. Ich kann nicht entfliehen; niemand nimmt sich meiner Seele an. 5 HERR, zu dir schreie ich und sage: Du bist meine Zuversicht, mein Teil im Lande der Lebendigen. 6 Merke auf meine Klage, denn ich werde sehr geplagt; errette mich von meinen Verfolgern, denn sie sind mir zu mächtig. 7 Führe meine Seele aus dem Kerker, daß ich danke deinem Namen. Die Gerechten werden sich zu mir sammeln, wenn du mir wohltust. |
Káldi fordítás (141. zsoltár)Hungarian translation Dávid oktató imádsága, midőn a barlangban volt. |