Psalm 142: Difference between revisions
m (Text replace - ") == Texts &" to ") {{TextAutoList}} == Texts and") |
m (Text replace - " <br>" to "<br>") |
||
Line 14: | Line 14: | ||
{{Verse|2}} Voce mea ad Dominum clamavi, voce mea ad Dominum deprecatus sum. | {{Verse|2}} Voce mea ad Dominum clamavi, voce mea ad Dominum deprecatus sum. | ||
{{Verse|3}} Effundo in conspectu ejus orationem meam, et tribulationem meam ante ipsum pronuntio: | {{Verse|3}} Effundo in conspectu ejus orationem meam, et tribulationem meam ante ipsum pronuntio: | ||
{{Verse|4}} in deficiendo ex me spiritum meum, et tu cognovisti semitas meas. <br> | {{Verse|4}} in deficiendo ex me spiritum meum, et tu cognovisti semitas meas.<br> | ||
In via hac qua ambulabam absconderunt laqueum mihi. | In via hac qua ambulabam absconderunt laqueum mihi. | ||
{{Verse|5}} Considerabam ad dexteram, et videbam, et non erat qui cognosceret me: | {{Verse|5}} Considerabam ad dexteram, et videbam, et non erat qui cognosceret me: | ||
Line 21: | Line 21: | ||
{{Verse|7}} intende ad deprecationem meam, quia humiliatus sum nimis. | {{Verse|7}} intende ad deprecationem meam, quia humiliatus sum nimis. | ||
{{Verse| }} Libera me a persequentibus me, quia confortati sunt super me. | {{Verse| }} Libera me a persequentibus me, quia confortati sunt super me. | ||
{{Verse|8}} Educ de custodia animam meam ad confitendum nomini tuo; me exspectant <br> | {{Verse|8}} Educ de custodia animam meam ad confitendum nomini tuo; me exspectant<br> | ||
justi donec retribuas mihi. | justi donec retribuas mihi. | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
Line 29: | Line 29: | ||
{{Verse|1}} I cried unto the Lord with my voice: yea, even unto the Lord did I make my supplication. | {{Verse|1}} I cried unto the Lord with my voice: yea, even unto the Lord did I make my supplication. | ||
{{Verse|2}} I poured out my complaints before him: and shewed him of my trouble. | {{Verse|2}} I poured out my complaints before him: and shewed him of my trouble. | ||
{{Verse|3}} When my spirit was in heaviness thou knewest my path: <br> | {{Verse|3}} When my spirit was in heaviness thou knewest my path:<br> | ||
in the way wherein I walked have they privily laid a snare for me. | in the way wherein I walked have they privily laid a snare for me. | ||
{{Verse|4}} I looked also upon my right hand: and saw there was no man that would know me. | {{Verse|4}} I looked also upon my right hand: and saw there was no man that would know me. | ||
Line 41: | Line 41: | ||
===Metrical Psalms in Welsh - Edmund Prys=== | ===Metrical Psalms in Welsh - Edmund Prys=== | ||
{{Text|Welsh}} | {{Text|Welsh}} | ||
Rhois weddi er yr Arglwydd nef; <br> | Rhois weddi er yr Arglwydd nef;<br> | ||
Yn llym fy llef ym biliais:<br> | Yn llym fy llef ym biliais:<br> | ||
A'm holl fyfyrdod ger ei fron<br> | A'm holl fyfyrdod ger ei fron<br> |
Revision as of 06:15, 9 April 2015
Table of Psalms << Psalm 149 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings at CPDL
- Anonymous SATB (Welsh)
- Adrian Cuello SATB (Spanish)
- David Passmore SATB (BCP English, Anglican chant)
Texts and translations
Clementine Vulgate (Psalm 141)Latin text 1 Intellectus David, cum esset in spelunca, oratio. 2 Voce mea ad Dominum clamavi, voce mea ad Dominum deprecatus sum. 3 Effundo in conspectu ejus orationem meam, et tribulationem meam ante ipsum pronuntio: 4 in deficiendo ex me spiritum meum, et tu cognovisti semitas meas. 5 Considerabam ad dexteram, et videbam, et non erat qui cognosceret me: periit fuga a me, et non est qui requirat animam meam. 6 Clamavi ad te, Domine; dixi: Tu es spes mea, portio mea in terra viventium. 7 intende ad deprecationem meam, quia humiliatus sum nimis. Libera me a persequentibus me, quia confortati sunt super me. 8 Educ de custodia animam meam ad confitendum nomini tuo; me exspectant |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text Of understanding for David, A prayer when he was in the cave. 1 I cried unto the Lord with my voice: yea, even unto the Lord did I make my supplication. 2 I poured out my complaints before him: and shewed him of my trouble. 3 When my spirit was in heaviness thou knewest my path: 4 I looked also upon my right hand: and saw there was no man that would know me. 5 I had no place to flee unto: and no man cared for my soul. 6 I cried unto thee, O Lord, and said: Thou art my hope, and my portion in the land of the living. 7 Consider my complaint: for I am brought very low. 8 O deliver me from my persecutors: for they are too strong for me. 9 Bring my soul out of prison, that I may give thanks unto thy Name: which thing if thou wilt grant me, then shall the righteous resort unto my company. |
Metrical Psalms in Welsh - Edmund Prys Welsh text
Rhois weddi er yr Arglwydd nef; Ond pan fynegais it' fy nghur, O garchar caeth, fy enaid tynn, |
Douay-Rheims BibleEnglish translation I cried to the Lord with my voice: with my voice I made supplication to the Lord. |
Deutsche ÜbersetzungGerman text 1 Eine Unterweisung Davids, ein Gebet, da er in der Höhle war. Ich schreie zum HERRN mit meiner Stimme; ich flehe zum HERRN mit meiner Stimme; 2 ich schütte meine Rede vor ihm aus und zeige an vor ihm meine Not. 3 Wenn mein Geist in Ängsten ist, so nimmst du dich meiner an. Sie legen mir Stricke auf dem Wege, darauf ich gehe. 4 Schaue zur Rechten und siehe! da will mich niemand kennen. Ich kann nicht entfliehen; niemand nimmt sich meiner Seele an. 5 HERR, zu dir schreie ich und sage: Du bist meine Zuversicht, mein Teil im Lande der Lebendigen. 6 Merke auf meine Klage, denn ich werde sehr geplagt; errette mich von meinen Verfolgern, denn sie sind mir zu mächtig. 7 Führe meine Seele aus dem Kerker, daß ich danke deinem Namen. Die Gerechten werden sich zu mir sammeln, wenn du mir wohltust. |
Káldi fordítás (141. zsoltár)Hungarian translation Dávid oktató imádsága, midőn a barlangban volt. |