Psalm 127: Difference between revisions
(add NV text) |
|||
Line 15: | Line 15: | ||
*[[Nisi Dominus aedificaverit (Hans Leo Hassler)|Hans Leo Hassler]] SATTB | *[[Nisi Dominus aedificaverit (Hans Leo Hassler)|Hans Leo Hassler]] SATTB | ||
*[[Nisi Dominus (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SAATB | *[[Nisi Dominus (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SAATB | ||
*[[Nisi Dominus (Claudio Monteverdi)| | *[[Claudio Monteverdi]] | ||
**[[Nisi Dominus (Claudio Monteverdi)|8vv]] SATTB.SATTB or STTTB.STTTB | |||
**[[Nisi Dominus (a 6 vv) (Claudio Monteverdi)|6vv]] SSATTB | |||
*[[Tomás Luis de Victoria]] | *[[Tomás Luis de Victoria]] | ||
**[[Nisi Dominus a 3 (Tomás Luis de Victoria)|3vv]] SAT | **[[Nisi Dominus a 3 (Tomás Luis de Victoria)|3vv]] SAT | ||
**[[Nisi Dominus a 8 (Tomás Luis de Victoria)|8vv]] SSAB.SATB | **[[Nisi Dominus a 8 (Tomás Luis de Victoria)|8vv]] SSAB.SATB | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
== Texts & translations == | == Texts & translations == | ||
{{Top}} | {{Top}} |
Revision as of 18:03, 2 January 2015
Table of Psalms << Psalm 127 >> | ||||||||||||||
General Information
Liturgical use: Fourth psalm of Vespers on feasts of the Virgin Mary. The doxology (Gloria Patri, etc.) is not part of the psalm proper, but is a normal addition to the psalm in the liturgy.
Settings by composers
In Latin, unless otherwise specified.
|
Texts & translations
Clementine Vulgate (Psalm 126)Latin text 1 Canticum graduum Salomonis. Nisi Dominus aedificaverit domum, Nisi Dominus custodierit civitatem, frustra vigilat qui custodit eam. 2 Vanum est vobis ante lucem surgere: surgite postquam sederitis, qui manducatis panem 3 ecce haereditas Domini, filii; merces, fructus ventris. 4 Sicut sagittae in manu potentis, ita filii excussorum. 5 Beatus vir qui implevit desiderium suum ex ipsis: non confundetur cum loquetur |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text 1 Except the Lord build the house: 2 Except the Lord keep the city: the watchman waketh but in vain. 3 It is but lost labour that ye haste to rise up early, and so late take rest, and eat the bread of carefulness: for so he giveth his beloved sleep. 4 Lo, children and the fruit of the womb: are an heritage and gift that cometh of the Lord. 5 Like as the arrows in the hand of the giant: even so are the young children. 6 Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed when they speak |
Metrical 'Old Version' (William Whittingham)English text Except the Lord the house doth make, |
Metrical 'New Version' (Tate/Brady)English text We build with fruitless cost, unless |
French translation French text |
German translation German text |
Káldi fordításHungarian translation Salamon éneke a fölmenetekre. Ha az Úr nem építi a házat, hiába munkálkodnak, kik azt építik; ha az Úr nem őrzi a várost, hiába vigyáz, ki azt őrzi. |
Douay-Rheims BibleEnglish translation 1 Unless the Lord build the house, they labour in vain that build it. Unless the Lord keep the city, he watcheth in vain that keepeth it. 2 It is vain for you to rise before light, rise ye after you have sitten, you that eat the bread of sorrow. When he shall give sleep to his beloved, 3 behold the inheritance of the Lord are children: the reward, the fruit of the womb. 4 As arrows in the hand of the mighty, so the children of them that have been shaken. 5 Blessed is the man that hath filled the desire with them; he shall not be confounded when he shall speak to his enemies in the gate. |
Serbian Translation
Serbian text
1 Ако Господ неће градити дом, узалуд се муче који га граде;
2 ако неће Господ чувати град, узалуд не спава стражар.
3 Узалуд раните, касно лежете, једете хлеб уморни; милом свом Он даје сан.
4 Ево наследства од Господа: деца, пород је дар од Њега.
5 Шта су стреле у руци јакоме, то су синови млади.
6 Благо човеку који је њима напунио тул свој! Неће се осрамотити кад се стану разговарати с непријатељима на вратима.