Psalm 124: Difference between revisions
m (→Text and translations: Applied newest form of Text template) |
No edit summary |
||
(17 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Psalm | {{Psalm legend|124|144|104}} | ||
== General Information == | == General Information == | ||
Psalm 124 belongs to the so-called ''Songs of Ascent'', in Latin ''cantica graduum'' or ''step songs''. There are 15 psalms in the series, apparently referring to the 15 steps of the temple in Jerusalem. Psalm 124 is linked to psalm 121, in that both contain 54 words (in Hebrew), the mathematical value of the verb 'keep', 'guard' - the key theme of both psalms. | Psalm 124 belongs to the so-called ''Songs of Ascent'', in Latin ''cantica graduum'' or ''step songs''. There are 15 psalms in the series, apparently referring to the 15 steps of the temple in Jerusalem. Psalm 124 is linked to psalm 121, in that both contain 54 words (in Hebrew), the mathematical value of the verb 'keep', 'guard' - the key theme of both psalms. | ||
== Settings by composers == | == Settings by composers == | ||
*[[If the Lord himself had not been on our side (William Knapp)|William Knapp]] SATB ( | {{top}} | ||
*[[Now Israel may say, and that truly (Anonymous)|Anonymous (1562)]] SATB (English, William Whittingham paraphrase) | |||
*[[Now Israel may say (Giles Farnaby)|Giles Farnaby]] (SSTB, English) | |||
*[[Massachusetts (Jacob French)|Jacob French]] SATB (English, Isaac Watts Paraphrase) | |||
*[[If the Lord himself had not been on our side (William Knapp)|William Knapp]] SATB (English, BCP) | |||
*[[Wer Gott nicht mit uns (Martin Luther)|Martin Luther]] SATB (German) | |||
*[[If the Lord himself had not been on our side (James Nares)|James Nares]] SATB (vv. 1,3,5, English BCP; includes Psalm 116:5) | |||
{{mdl}} | |||
*[[Now Israel may say, and that truly (Thomas Ravenscroft)|Thomas Ravenscroft]] SATB (English, metrical Old Version) | |||
*[[Bennington (Daniel Read)|Daniel Read]] SATB (English, Isaac Watts' metrical paraphrase) | |||
*[[Vier Motetten, Op. 133 (Josef Rheinberger)|Josef Rheinberger]] SSATTB (vv. 7-8, Latin) | |||
*[[Syncharma musicum, SWV 49 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SSSTTB (German) | |||
*[[A song of battle (Charles Villiers Stanford)|Charles Villiers Stanford]] Solo or Unison (English) | |||
*[[Wo Gott, der Herr, nicht bei uns hält (Johann Walter)|Johann Walter]] SATB (German chorale) | *[[Wo Gott, der Herr, nicht bei uns hält (Johann Walter)|Johann Walter]] SATB (German chorale) | ||
{{btm}} | |||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
== Text and translations == | == Text and translations == | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
Line 19: | Line 28: | ||
{{Vs|4}} forte aquae absorbuisset nos; | {{Vs|4}} forte aquae absorbuisset nos; | ||
{{Vs|5}} torrentem pertransivit anima nostra; | {{Vs|5}} torrentem pertransivit anima nostra; | ||
{{Vs | {{Vs}} forsitan pertransisset anima nostra aquam intolerabilem. | ||
{{Vs|6}} Benedictus Dominus, qui non dedit nos in captionem dentibus eorum. | {{Vs|6}} Benedictus Dominus, qui non dedit nos in captionem dentibus eorum. | ||
{{Vs|7}} Anima nostra sicut passer erepta est de laqueo venantium; laqueus contritus est, | {{Vs|7}} Anima nostra sicut passer erepta est de laqueo venantium; laqueus contritus est, | ||
Line 28: | Line 37: | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
{{Vs|1}} If the Lord himself had not been on our side, now may Israel say: | {{Vs|1}} If the Lord himself had not been on our side, now may Israel say: | ||
{{Vs | {{Vs}} if the Lord himself had not been on our side, when men rose up against us; | ||
{{Vs|2}} They had swallowed us up quick: when thy were so wrathfully displeased at us. | {{Vs|2}} They had swallowed us up quick: when thy were so wrathfully displeased at us. | ||
{{Vs|3}} Yea, the waters had drowned us: | {{Vs|3}} Yea, the waters had drowned us: | ||
{{Vs | {{Vs}} and the stream had gone over our soul. | ||
{{Vs|4}} The deep waters of the proud: had gone even over our soul. | {{Vs|4}} The deep waters of the proud: had gone even over our soul. | ||
{{Vs|5}} But praised be the Lord: who hath not given us over for a prey unto their teeth. | {{Vs|5}} But praised be the Lord: who hath not given us over for a prey unto their teeth. | ||
Line 71: | Line 80: | ||
{{Vs|7}} Onze ziel is ontkomen, als een vogel uit den strik der vogelvangers; de strik is gebroken, en wij zijn ontkomen. | {{Vs|7}} Onze ziel is ontkomen, als een vogel uit den strik der vogelvangers; de strik is gebroken, en wij zijn ontkomen. | ||
{{Vs|8}} Onze hulp is in den Naam des HEEREN, Die hemel en aarde gemaakt heeft.}} | {{Vs|8}} Onze hulp is in den Naam des HEEREN, Die hemel en aarde gemaakt heeft.}} | ||
{{top}} | |||
===Metrical Paraphrase by [[Isaac Watts]], 1719=== | ===Metrical Paraphrase by [[Isaac Watts]], 1719=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
Line 98: | Line 108: | ||
He that upholds that wondrous frame | He that upholds that wondrous frame | ||
Guards His own church with watchful eyes.}} | Guards His own church with watchful eyes.}} | ||
{{middle}} | |||
===Metrical Paraphrase by [[William Whittingham]], 1561=== | |||
{{Text|English| | |||
1. Now Israel may say, and that truly, | |||
If that the Lord had not our cause maintained, | |||
If that the Lord had not our right sustained, | |||
When all the world against us furiously | |||
Made their uproars, and said, we should all die. | |||
2. Then long ago they had devoured us all, | |||
And swallowed quick, for ought that we could deem; | |||
Such was their rage, as we might well esteem | |||
And as the floods with mighty force do fall, | |||
So had they now our lives e'en brought to thrall. | |||
3. The raging streams most proud in roaring noise, | |||
Had long ago o'er-whelmed us in the deep; | |||
Praised be God, which doth us safely keep | |||
From bloody teeth, and their most cruel voice | |||
Which as a prey to eat us would rejoice. | |||
4. E'en as a bird from fowler's gin or pen | |||
Escapes away, right so it fares with us; | |||
Broke are the nets, and we escaped thus | |||
God that made heaven and earth is our help then, | |||
His Name hath saved us from these wicked men.}} | |||
{{bottom}} | |||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 23:03, 24 May 2018
P S A L M S — 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 |
General Information
Psalm 124 belongs to the so-called Songs of Ascent, in Latin cantica graduum or step songs. There are 15 psalms in the series, apparently referring to the 15 steps of the temple in Jerusalem. Psalm 124 is linked to psalm 121, in that both contain 54 words (in Hebrew), the mathematical value of the verb 'keep', 'guard' - the key theme of both psalms.
Settings by composers
|
|
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 123)Latin text1 Canticum graduum. Nisi quia Dominus erat in nobis, dicat nunc Israël, |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 If the Lord himself had not been on our side, now may Israel say: |
Douay-Rheims Bible (Psalm 123)English textA gradual canticle. If it had not been that the Lord was with us, let Israel now say: |
Káldi fordításHungarian textÉnek a fölmenetekre. Ha az Úr velünk nem lett volna, mondja meg most Izrael… |
Statenbijbel (1637)
Dutch text
1 Een lied Hammaaloth, van David. Ten ware de HEERE, Die bij ons geweest is, zegge nu Israël,
2 Ten ware de HEERE, Die bij ons geweest is, als de mensen tegen ons opstonden;
3 Toen zouden zij ons levend verslonden hebben, als hun toorn tegen ons ontstak.
4 Toen zouden ons de wateren overlopen hebben; een stroom zou over onze ziel gegaan zijn.
5 Toen zouden de stoute wateren over onze ziel gegaan zijn.
6 De HEERE zij geloofd, Die ons in hun tanden niet heeft overgegeven tot een roof.
7 Onze ziel is ontkomen, als een vogel uit den strik der vogelvangers; de strik is gebroken, en wij zijn ontkomen.
8 Onze hulp is in den Naam des HEEREN, Die hemel en aarde gemaakt heeft.
Metrical Paraphrase by Isaac Watts, 1719English textA song for the fifth of November. |
Metrical Paraphrase by William Whittingham, 1561English text1. Now Israel may say, and that truly, |