Psalm 121: Difference between revisions
(Add Joseph Key's setting) |
(corrected link) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
*[[Ich hebe meine Augen auf (Philipp Dulichius)|Philipp Dulichius]] (German) | *[[Ich hebe meine Augen auf (Philipp Dulichius)|Philipp Dulichius]] (German) | ||
*''Levavi oculos meos in montes'' (A Wedding Anthem) by [[Herbert Howells]], for Sopranos and Organ ( | *''Levavi oculos meos in montes'' (A Wedding Anthem) by [[Herbert Howells]], for Sopranos and Organ (still under copyright) | ||
*[[I lift mine eyes to Sion hill (Joseph Key)|Joseph Key]] (English, metrical Old Version) | *[[I lift mine eyes to Sion hill (Joseph Key)|Joseph Key]] (English, metrical Old Version) | ||
*[[Lift Thine Eyes (No. 28 from 'Elijah') (Felix Mendelssohn)|Felix Mendelssohn]] (German or English) | *[[Lift Thine Eyes (No. 28 from 'Elijah') (Felix Mendelssohn)|Felix Mendelssohn]] (German or English) | ||
*[[A Prayer in the Mountains (Michael J. Oczko)|Michael J. Oczko]] (English paraphrase by the composer) | |||
*Heinrich Schütz in ''Psalmen Davids'' (no edition on CPDL yet) | *Heinrich Schütz in ''Psalmen Davids'' (no edition on CPDL yet) | ||
*[[I will lift up mine eyes (Sveinbjörn Sveinbjörnsson)|Sveinbjörn Sveinbjörnsson]] (vv.1-4, BCP English) | *[[I will lift up mine eyes (Sveinbjörn Sveinbjörnsson)|Sveinbjörn Sveinbjörnsson]] (vv.1-4, BCP English) | ||
*[[Psalm 121 (Henry Walford Davies)|Henry Walford Davies]] (Anglican chant, English BCP) | *[[Psalm 121 (Henry Walford Davies)|Henry Walford Davies]] (Anglican chant, English BCP) | ||
==Texts & translations== | ==Texts & translations== | ||
Revision as of 15:36, 19 March 2010
Table of Psalms << Psalm 121 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
- Philipp Dulichius (German)
- Levavi oculos meos in montes (A Wedding Anthem) by Herbert Howells, for Sopranos and Organ (still under copyright)
- Joseph Key (English, metrical Old Version)
- Felix Mendelssohn (German or English)
- Michael J. Oczko (English paraphrase by the composer)
- Heinrich Schütz in Psalmen Davids (no edition on CPDL yet)
- Sveinbjörn Sveinbjörnsson (vv.1-4, BCP English)
- Henry Walford Davies (Anglican chant, English BCP)
Texts & translations
Vulgate (Psalm 120)
Latin text
1 Levavi oculos meos in montes : unde veniet auxilium mihi.
2 Auxilium meum a Domino : qui fecit caelum et terram.
3 Non det in commotionem pedem tuum : neque dormitet qui custodit te.
4 Ecce non dormitabit neque dormiet : qui custodit Israel.
5 Dominus custodit te : Dominus protectio tua, super manum dexteram tuam.
6 Per diem sol non uret te : neque luna per noctem.
7 Dominus custodit te ab omni malo : custodiat animam tuam Dominus.
8 Dominus custodiat introitum tuum, et exitum tuum : ex hoc nunc, et usque in saeculum.
Church of England 1662 Book of Common Prayer
English text
1 I will lift up mine eyes unto the hills : from whence cometh my help.
2 My help cometh even from the Lord : who hath made heaven and earth.
3 He will not suffer thy foot to be moved : and he that keepeth thee will not sleep.
4 Behold, he that keepeth Israel : shall neither slumber nor sleep.
5 The Lord himself is thy keeper : the Lord is thy defence upon thy right hand;
6 So that the sun shall not burn thee by day : neither the moon by night.
7 The Lord shall preserve thee from all evil : yea, it is even he that shall keep thy soul.
8 The Lord shall preserve thy going out, and thy coming in : from this time forth for evermore.