Psalm 121: Difference between revisions
(added details of Thomas Clark settings) |
m (Text replace - "m}} ==Text" to "m}} {{TextAutoList}} ==Text") |
||
Line 27: | Line 27: | ||
*[[Psalm 121 (Henry Walford Davies)|Henry Walford Davies]] SATB (Anglican chant, English BCP) | *[[Psalm 121 (Henry Walford Davies)|Henry Walford Davies]] SATB (Anglican chant, English BCP) | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{TextAutoList}} | |||
==Texts & translations== | ==Texts & translations== | ||
{{Top}} | {{Top}} |
Revision as of 03:07, 17 February 2015
Table of Psalms << Psalm 121 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
|
|
Texts & translations
Clementine Vulgate (Psalm 120)Latin text 1 Canticum graduum. Levavi oculos meos in montes, unde veniet auxilium mihi. 2 Auxilium meum a Domino, qui fecit caelum et terram. 3 Non det in commotionem pedem tuum, neque dormitet qui custodit te. 4 Ecce non dormitabit neque dormiet qui custodit Israël. 5 Dominus custodit te; Dominus protectio tua super manum dexteram tuam. 6 Per diem sol non uret te, neque luna per noctem. 7 Dominus custodit te ab omni malo; custodiat animam tuam Dominus. 8 Dominus custodiat introitum tuum et exitum tuum, ex hoc nunc et usque in saeculum. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text 1 I will lift up mine eyes unto the hills: from whence cometh my help. 2 My help cometh even from the Lord: who hath made heaven and earth. 3 He will not suffer thy foot to be moved: and he that keepeth thee will not sleep. 4 Behold, he that keepeth Israel: shall neither slumber nor sleep. 5 The Lord himself is thy keeper: the Lord is thy defence upon thy right hand; 6 So that the sun shall not burn thee by day: neither the moon by night. 7 The Lord shall preserve thee from all evil: yea, it is even he that shall keep thy soul. 8 The Lord shall preserve thy going out, and thy coming in: from this time forth for evermore. |
Douay-Rheims BibleEnglish text I have lifted up my eyes to the mountains, from whence help shall come to me. |
Deutsch (Luther 1912)German text 1 Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen von welchen mir Hilfe kommt. 2 Meine Hilfe kommt von dem HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat. 3 Er wird deinen Fuß nicht gleiten lassen; und der dich behütet schläft nicht. 4 Siehe, der Hüter Israels schläft noch schlummert nicht. 5 Der HERR behütet dich; der HERR ist dein Schatten über deiner rechten Hand, 6 dass dich des Tages die Sonne nicht steche noch der Mond des Nachts. 7 Der HERR behüte dich vor allem Übel, er behüte deine Seele; 8 der HERR behüte deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit. |
Káldi fordítás
Hungarian text
Ének a fölmenetekre. A hegyekre emelem szemeimet, onnét jő segítség nekem.
Az én segítségem az Úrtól van, ki a mennyet és földet teremtette.
Nem hagyja ingadozni lábadat, és nem szunnyadoz, ki tégedet őríz.
Ime nem szunnyadoz és nem aluszik, ki őrzi Izraelt.
Az Úr őriz téged, az Úr a te oltalmad jobb kezed felől.
Nappal nem éget téged a nap, sem éjjel a hold.
Az Úr megőríz téged minden gonosztól, őrizze meg az Úr lelkedet.
Őrizzen az Úr jártodban és keltedben, mostantól és mindörökké.
English metrical Old Version (William Whittingham)English text I lift mine eyes to Sion hill, |
Metrical paraphrase by Isaac Watts: Peculiar MeterEnglish text Upward I lift mine eyes, |