Psalm 116: Difference between revisions
(German typo) |
|||
Line 408: | Line 408: | ||
{{Vs|12}} Ich will dem heilsamen Kelch nehmen, und des Herren Namen predigen. | {{Vs|12}} Ich will dem heilsamen Kelch nehmen, und des Herren Namen predigen. | ||
{{Vs|13}} I will meine Gelübde den Herren bezahlen für allem seinem Volk. Der Tod seiner Heiligen ist werth gehalten für dem Herrn. | {{Vs|13}} I will meine Gelübde den Herren bezahlen für allem seinem Volk. Der Tod seiner Heiligen ist werth gehalten für dem Herrn. | ||
{{Vs|14}} O Herr, ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn, du hast meine Bande | {{Vs|14}} O Herr, ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn, du hast meine Bande zerrissen. | ||
{{Vs|15}} Dir will ich Dank opfern, und des Herren Namen predigen. | {{Vs|15}} Dir will ich Dank opfern, und des Herren Namen predigen. | ||
{{Vs|16}} Ich will meine Gelübde dem Herren bezahlen für allem seinem Volk. In den Höfen am Haus des Herren, in dir, Jerusalem, Alleluia.}} | {{Vs|16}} Ich will meine Gelübde dem Herren bezahlen für allem seinem Volk. In den Höfen am Haus des Herren, in dir, Jerusalem, Alleluia.}} |
Revision as of 10:03, 27 November 2019
P S A L M S — 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 |
General Information
Psalm 116 (in the Masoretic or Hebrew numbering) is divided into two psalms in the septuagint numbering of the Vulgate, 114 (first 9 lines) and 115. Both are assigned to Monday Vespers in the 1911 Roman Breviary of Pius X. In the 1971 Liturgy of the Hours both occur in week 2: 115 (116b) is at the Sunday Vigil and 114 at Friday Vespers.
Settings by composers
|
|
See Circumdederunt me for settings of vv. 3-4 as antiphon for the Office of the Dead and Tribulationem et dolorem for settings of vv. 3b-5.
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 114 & 115)Latin text114:1 Alleluja. Dilexi, quoniam exaudiet Dominus vocem orationis meae. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 I am well pleased: that the Lord hath heard the voice of my prayer; |
Metrical 'Old Version' (Thomas Norton)English textI love the Lord, because the voice |
Metrical 'New Version' (Tate & Brady)English textMy soul with grateful thoughts of love |
Metrical paraphrases by Isaac WattsEnglish textPART 1 (C. M.) |
Metrical version by James MerrickEnglish textHow glows with grateful love my breast! |
German versionGerman text1 Das ist mir lieb, dass der Herr mein Stimm und Flehen höret, Káldi fordításHungarian textAlleluja! Szeretem, mert az Úr meghallgatta könyörgésem szavát; |