Psalm 1: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(added link to score)
mNo edit summary
Line 6: Line 6:
*[[Nine Psalm Tunes for Archbishop Parker's Psalter - First Tune (Thomas Tallis)|Thomas Tallis]] (Archbishop Parker's Psalter)
*[[Nine Psalm Tunes for Archbishop Parker's Psalter - First Tune (Thomas Tallis)|Thomas Tallis]] (Archbishop Parker's Psalter)
*[[Pseaume 1 - Qui au conseil des malins (Beatus vir) (Paschal de L'Estocart)|Paschal de L'Estocart]] (in French)
*[[Pseaume 1 - Qui au conseil des malins (Beatus vir) (Paschal de L'Estocart)|Paschal de L'Estocart]] (in French)
*[[Beatus vir in D Major, Op. 8 (Giorgio Pacchioni)|Giorgio Pacchioni)]]
*[[Beatus vir in D Major, Op. 8 (Giorgio Pacchioni)|Giorgio Pacchioni]]
*[[Beatus vir (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] (in Latin)
*[[Beatus vir (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] (in Latin)



Revision as of 18:17, 3 February 2009

Table of Psalms             <<   Psalm 1   >>

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

31
32
33
34
35
36
37
38
39
40

41
42
43
44
45
46
47
48
49
50

51
52
53
54
55
56
57
58
59
60

61
62
63
64
65
66
67
68
69
70

71
72
73
74
75
76
77
78
79
80

81
82
83
84
85
86
87
88
89
90

91
92
93
94
95
96
97
98
99
100

101
102
103
104
105
106
107
108
109
110

111
112
113
114
115
116
117
118
119
120

121
122
123
124
125
126
127
128
129
130

131
132
133
134
135
136
137
138
139
140

141
142
143
144
145
146
147
148
149
150

General Information

Settings by composers

Texts & translations

Clementine Vulgate

Latin.png Latin text

1  Beatus vir qui non abiit in consilio impiorum, et in via peccatorum non stetit, et in cathedra pestilentiæ non sedit ;

2  sed in lege Domini voluntas ejus, et in lege ejus meditabitur die ac nocte.

3  Et erit tamquam lignum quod plantatum est secus decursus aquarum, quod fructum suum dabit in tempore suo : et folium ejus non defluet ; et omnia quæcumque faciet prosperabuntur.

4  Non sic impii, non sic ; sed tamquam pulvis quem projicit ventus a facie terræ.

5  Ideo non resurgent impii in judicio, neque peccatores in concilio justorum :

6  quoniam novit Dominus viam justorum, et iter impiorum peribit.

Church of England 1662 Book of Common Prayer

English.png English text

1  Blessed is the man that hath not walked in the counsel of the ungodly, nor stood in the way of sinners : and hath not sat in the seat of the scornful.

2  But his delight is in the law of the Lord : and in his law will he exercise himself day and night.

3  And he shall be like a tree planted by the water-side : that will bring forth his fruit in due season.

4  His leaf also shall not wither : and look, whatsoever he doeth, it shall prosper.

5  As for the ungodly, it is not so with them : but they are like the chaff, which the wind scattereth away from the face of the earth.

6  Therefore the ungodly shall not be able to stand in the judgement : neither the sinners in the congregation of the righteous.

7  But the Lord knoweth the way of the righteous : and the way of the ungodly shall perish.

King James Version

English.png English text

1  Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.

2  But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.

3  And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.

4  The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.

5  Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.

6  For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.

Luther Bibel

German.png German text

1  Wohl dem, der nicht wandelt im Rat der Gottlosen, noch tritt auf den Weg der Sünder, noch sitzt, da die Spötter sitzen,

2  sondern hat Lust zum Gesetz des HERRN und redet von seinem Gesetz Tag und Nacht.

3  Der ist wie ein Baum, gepflanzet an den Wasserbächen, der seine Frucht bringet zu seiner Zeit, und seine Blätter verwelken nicht, und was er macht, das gerät wohl.

4  Aber so sind die Gottlosen nicht, sondern wie Spreu, die der Wind verstreuet.

5  Darum bleiben die Gottlosen nicht im Gerichte, noch die Sünder in der Gemeine der Gerechten.

6  Denn der HERR kennet den Weg der Gerechten, aber der Gottlosen Weg vergehet.

개역성경전서 1996/184판

Korean.png Korean text


1  복 있는 사람은 악인의 꾀를 좇지 아니하며 죄인의 길에 서지 아니하며 오만한 자의 자리에 앉지 아니하고

2  오직 여호와의 율법을 즐거워하여 그 율법을 주야로 묵상하는 자로다

3  저는 시냇가에 심은 나무가 시절을 좇아 과실을 맺으며 그 잎사귀가 마르지 아니함 같으니 그 행사가 다 형통하리로다

4  악인은 그렇지 않음이여 오직 바람에 나는 겨와 같도다

5  그러므로 악인이 심판을 견디지 못하며 죄인이 의인의 회중에 들지 못하리로다

6  대저 의인의 길은 여호와께서 인정하시나 악인의 길은 망하리로다


Káldi fordítás

Hungarian.png Hungarian translation

1  Boldog ember, ki az istentelenek tanácsán nem jár, és a bűnösök útján meg nem áll, és a mirígy székében nem ül,

2  hanem az Úr törvényében telik kedve, és éjjel nappal az ő törvényében elmélkedik.

3  És leszen mint a fa, mely vízfolyások mellé ültettetett, mely gyümölcsét megadja idejében, és levele el nem hull; és a mit cselekszik, mind sikerűl.

4  Nem így az istentelenek, nem így; hanem mint a por, melyet a szél elhány a föld szinéről.

5  Azért az istentelenek meg nem állhatnak az itéletben; sem a bűnösök az igazak gyülekezetében.

6  Mert az Úr ismeri az igazak útját; és az istentelenek útja elvesz.