Pria ch'io l'impegno (Joseph Weigl): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Claude T a déplacé la page Pria ch'io l'impengno (Joseph Weigl) vers Pria ch'io l'impegno (Joseph Weigl) sans laisser de redirection: According to numerous occurrences in undernlay but not score title)
No edit summary
Line 20: Line 20:


'''External websites:'''  
'''External websites:'''  
Libretto:
http://libretti.digitale-sammlungen.de/de/fs1/object/display/bsb00060120_00001.html?prox=true&phone=true&ngram=true&mode=simple&fulltext=die+liebe+im+matrosenkleide&context=die%20liebe%20im%20matrosenkleide


==Original text and translations==
==Original text and translations==
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width=100%>
<tr><td valign="top" width=50%>
{{Text|Italian|
{{Text|Italian|
Pria chi´io l´impegno magistral prenda,
Atto secondo, scena II.
far vuó merenda.
CISOLFAUTTE, Maestro di Capella 
 
  Pria ch’io l’impegno
Comprenderete quello ch’io sono
  magistral prenda
se del diesis all’alto tuono  
  far vuò merenda
la vuota pancia ritornerà
  comprenderete
 
  quello ch’io sono,
poi giacchè al canto mi crede buono
  se del diesis
il maestro celebre in ogni tuono
  all’ alto tuono
a trillar subito m’insegnera.
  la vuota pancia
  ritornerà.
PASQUALE, Servitore del Capitano
  Pria che l’impegno
  magistral prenda
  faccia merenda;
  poi giacchè al canto
  mi crede buono
  il Maestro celebre
  in ogni tuono
  a trillar subito
  m’insegnera.
IL CAPITANO LIBECCIO
  Pria che l'impegno
  magistral prenda
  dalli merenda.
  Ah se ingannato,
  tradito io sono,
  sopra il colpevole
  vindice tuono
  lo giuro all’ Erebo
  piombar dovrà.
}}
</td><td valign="top" width=50%>
{{Translation|German|
Zweiter Aufzug, zweiter Auftritt
CISOLFAUTTE, Kapellmeister
  Doch eh ich noch jetzund
  als Meister mich zeige
  muss ich erst essen.
  Dann werden sie sehen
  wie viel ich vermag.
  Wenn von der Höhe
  bis in die Tiefe
  mein hohler Magen
  so hell ertönt.
PASQUALE, Diener des Kapitäns
  Doch eh er noch jetzund
  als Meister sich zeiget
  so soll er erst essen:
  und da ich zum Singen
  geschickt zu sein glaube;
  so wird dieser Meister
  aus jedem Tone
  mich herrliche Triller
  noch schlagen lehren.
KAPITÄN
  Doch eh er noch jetzund
  als Meister sich zeiget
  So gib ihm zu essen.
  Ha! wär ich betrogen,
  ja, wär ich verraten,
  dann schwör ich beim Erebus.
  Es wird den Strafbaren
  den Donner der Rache
  schrecklich zerschmettern.
}}


Ah se ingannato, tradito io sono
</td></tr></table>
sopra il colpevole vindice me,
lo giuro all’Erebo piombar dovrà}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Classical music]]
[[Category:Classical music]]

Revision as of 22:09, 24 May 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • (Posted 2015-05-22)  CPDL #35508:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif LilyPond
Editor: Johannes Becker (submitted 2015-05-22).   Score information: A4, 4 pages, 121 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Pria ch'io l'impengno
Composer: Joseph Weigl
Lyricist: Giovanni De Gamerracreate page

Number of voices: 3vv   Voicing: TTB

Genre: SecularOpera

Language: Italian
Instruments: Piano

Published: 1797

Description: This theme was used by Beethoven (Gassenhauer-Trio) and Paganini.

External websites:

Libretto:

http://libretti.digitale-sammlungen.de/de/fs1/object/display/bsb00060120_00001.html?prox=true&phone=true&ngram=true&mode=simple&fulltext=die+liebe+im+matrosenkleide&context=die%20liebe%20im%20matrosenkleide

Original text and translations

Italian.png Italian text

 Atto secondo, scena II.
CISOLFAUTTE, Maestro di Capella
  Pria ch’io l’impegno
  magistral prenda
  far vuò merenda;
  comprenderete
  quello ch’io sono,
  se del diesis
  all’ alto tuono
  la vuota pancia
  ritornerà.
PASQUALE, Servitore del Capitano
  Pria che l’impegno
  magistral prenda
  faccia merenda;
  poi giacchè al canto
  mi crede buono
  il Maestro celebre
  in ogni tuono
  a trillar subito
  m’insegnera.
IL CAPITANO LIBECCIO
  Pria che l'impegno
  magistral prenda
  dalli merenda.
  Ah se ingannato,
  tradito io sono,
  sopra il colpevole
  vindice tuono
  lo giuro all’ Erebo
  piombar dovrà.
 

German.png German translation

 Zweiter Aufzug, zweiter Auftritt
CISOLFAUTTE, Kapellmeister
  Doch eh ich noch jetzund
  als Meister mich zeige
  muss ich erst essen.
  Dann werden sie sehen
  wie viel ich vermag.
  Wenn von der Höhe
  bis in die Tiefe
  mein hohler Magen
  so hell ertönt.
PASQUALE, Diener des Kapitäns
  Doch eh er noch jetzund
  als Meister sich zeiget
  so soll er erst essen:
  und da ich zum Singen
  geschickt zu sein glaube;
  so wird dieser Meister
  aus jedem Tone
  mich herrliche Triller
  noch schlagen lehren.
KAPITÄN
  Doch eh er noch jetzund
  als Meister sich zeiget
  So gib ihm zu essen.
  Ha! wär ich betrogen,
  ja, wär ich verraten,
  dann schwör ich beim Erebus.
  Es wird den Strafbaren
  den Donner der Rache
  schrecklich zerschmettern.