Poss'io morir (Jacques Arcadelt): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(→Original text and translations: A laud to Daphne, the Laurel tree?) |
(→Original text and translations: English rendition (open to suggestions)) |
||
Line 31: | Line 31: | ||
</poem> | </poem> | ||
{{ | {{Translation|English}} | ||
<poem> | |||
May I die a miserable death | |||
if I do not love you and adore you | |||
insomuch as one can love you, well-tended laurel; | |||
And who else, terrestrial god, | |||
would you ever want me to adore and love, | |||
if not to love and adore your branches? | |||
</poem> | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 03:13, 20 June 2011
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #21816: Finale 2010
- Editor: Walker Boyle (submitted 2010-06-17). Score information: Letter, 3 pages, 87 kB Copyright: Public Domain
- Edition notes: Transcribed from the 1581 Gardane edition of "Il primo libro de' madrigali a 4 voci.
General Information
Title: Poss'io morir
Composer: Jacques Arcadelt
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: a cappella
Published: Il primo libro de' madrigali a 4 voci, 1539
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text
Possa io morir di mala morte
s'io non ve amo et non ve adoro
quanto si può te amar, ben colto alloro;
E chi volete voi,
terrestre iddio, ch'adori et ch'io ami
s'io non amo et adoro i vostri rami?
English translation
May I die a miserable death
if I do not love you and adore you
insomuch as one can love you, well-tended laurel;
And who else, terrestrial god,
would you ever want me to adore and love,
if not to love and adore your branches?