Piango che Amor (Luca Marenzio): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "http://www.cipoo.net/music_a.html" to "{{website|cipoo_a}}")
m (Text replacement - "{{Published|1588|in ''{{NoCo|Il primo libro de madrigali a quattro," to "{{Pub|1|1588|in ''{{NoCo|Il primo libro de madrigali a quattro,")
(22 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2017-02-22}} {{CPDLno|43255}} [[Media:Piango,_che_Amor_Marenzio.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Piango,_che_Amor_Marenzio.mid|{{mid}}]] [[Media:Piango,_che_Amor_Marenzio.mxl|{{XML}}]] [[Media:Piango,_che_Amor_Marenzio.capx|{{Capx}}]]
{{Editor|James Gibb|2017-02-22}}{{ScoreInfo|A4|3|49}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Reformatting of #11054, with minor changes to underlay. {{MXL}}


*{{CPDLno|11054}} [{{filepath:178.pdf}} {{pdf}}] [{{website|brianrussell}}/178.mid {{mid}}] [{{website|brianrussell}}/178.nwc NoteWorthy Composer]
*{{CPDLno|11054}} [[Media:178.pdf|{{pdf}}]] [[Media:br-178.mid|{{mid}}]] [[Media:br-178.nwc|{{NWC}}]]
{{Editor|Brian Russell|2006-02-19}}{{ScoreInfo|A4|3|32}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Brian Russell|2006-02-19}}{{ScoreInfo|A4|3|32}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' {{NWC}}
:'''Edition notes:''' {{NWCV}}


*{{CPDLno|3867}} [{{website|cipoo_a}} {{net}}]
*{{CPDLno|3867}} [{{website|cipoo_a}} {{net}}]
{{Editor|Marco-cipoo.net|2002-07-23}}{{ScoreInfo|A4|3|47}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Marco Gallo|2002-07-23}}{{ScoreInfo|A4|3|47}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:''' listed alphabetically by composer
:'''Edition notes:''' listed alphabetically by composer


Line 17: Line 20:
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:'''  
{{Pub|1|1588|in ''{{NoCo|Il primo libro de madrigali a quattro, cinque et sei voci}}''|no=4}}


'''Description:'''  
'''Description:'''  


'''External websites:'''  
'''External websites:'''


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Italian}}
{{top}}
 
{{Text|Italian|
Piango che Amor con disusato oltraggio <br>
Piango che Amor con disusato oltraggio
Di nuova fiamma il cor m'incende e rode.<br>
Di nuova fiamma il cor m'incende e rode.
Sospiro che un fiorito e verde Maggio <br>
Sospiro che un fiorito e verde Maggio
Più sfortunato amante oggi non gode.<br>
Più sfortunato amante oggi non gode.
Dogliomi sol che un chiaro e vivo raggio <br>
Dogliomi sol che un chiaro e vivo raggio
Di due begli occhi lagrimar non m'ode.<br>
Di due begli occhi lagrimar non m'ode.
Che fin forse darian pietosi alquanto,<br>
Che fin forse darian pietosi alquanto,
Al lamento ai sospiri al duro pianto.<br>
Al lamento, ai sospiri, al duro pianto.}}
 
{{mdl|4}}
 
{{Translation|English|
 
I cry, because Love, with unused outrage
{{Translation|English}}
Of a new flame my heart burns and consumes.
 
I sigh, because a green and flourished May
I cry, because Love, with unused outrage <br>
The most unlucky lover now doesn't enjoy.
Of a new flame my heart burns and consumes. <br>
I pain because a clear and lively ray
I sigh, because a green and flourished May <br>
From two beautiful eyes doesn't hear* my tears.
The most unlucky lover now doesn't enjoy. <br>
Maybe, pitiful, they will give an end
I pain because a clear and lively ray <br>
To sorrow, to sighs and bitter crying.}}
From two beautiful eyes doesn't hear ''(probably used for rhyme instead of "see")'' my tears. <br>
* ''(probably used for rhyme instead of "see")''
Maybe, pityful, they will give an end <br>
{{mdl|4}}
To sorrow, to sighs and bitter crying.<br>
{{Translation|Dutch|
 
Wee mij, de Liefde heeft in wraakvol streven
 
opnieuw in ‘t oude hart haar vuur ontstoken.
 
Ik huiver, ik huiver: waar de Mei het groen doet leven,
{{Translation|Dutch}}
is aan mijn dorre boezem treurnis ontloken,
 
bloesem van smart om twee volmaakte ogen,
Wee mij, de Liefde heeft in wraakvol streven <br>
onwetend van het kwaad dat zij verrichten.
opnieuw in ‘t oude hart haar vuur ontstoken. <br>
O, mochten zij opeens, vol mededogen
Ik huiver, ik huiver: waar de Mei het groen doet leven, <br>
voor mijn klagen, mijn ellend(e) en pijn verlichten.
is aan mijn dorre boezem treurnis ontloken, <br>
:''c.f. [http://wwwis.win.tue.nl/~wsinmarc/weemij.pdf {{extpdf}}] score with Dutch text.''}}
bloesem van smart om twee volmaakte ogen, <br>
{{mdl|4}}
onwetend van het kwaad dat zij verrichten. <br>
{{Translation|Spanish|
O, mochten zij opeens, vol mededogen <br>
Lloro amor con indignación desacostumbrada.
voor mijn klagen, mijn ellend(e) en pijn verlichten.<br>
Con nueva llama el corazón se me enciende y consume.
:''c.f. [http://wwwis.win.tue.nl/~wsinmarc/weemij.pdf] {{Net}} score with Dutch text.''
Suspiro porque un florido y verde Mayo,
el más desafortunado amante hoy no goce.
Peno porque el rayo claro y vívido
de dos bellos ojos, no me oiga llorar.
Qué fin, quizá piadoso, darán
al lamento, al suspiro y al amargo llanto.}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 07:26, 7 May 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_pdf_globe.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Nwc.png Noteworthy
Icon_zip.gif Zip file
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-02-22)  CPDL #43255:         
Editor: James Gibb (submitted 2017-02-22).   Score information: A4, 3 pages, 49 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Reformatting of #11054, with minor changes to underlay. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
  • CPDL #11054:       
Editor: Brian Russell (submitted 2006-02-19).   Score information: A4, 3 pages, 32 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer.
  • CPDL #03867:  Network.png
Editor: Marco Gallo (submitted 2002-07-23).   Score information: A4, 3 pages, 47 kB   Copyright: Personal
Edition notes: listed alphabetically by composer

General Information

Title: Piango che Amor
Composer: Luca Marenzio

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1588 in Il primo libro de madrigali a quattro, cinque et sei voci, no. 4

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Piango che Amor con disusato oltraggio
Di nuova fiamma il cor m'incende e rode.
Sospiro che un fiorito e verde Maggio
Più sfortunato amante oggi non gode.
Dogliomi sol che un chiaro e vivo raggio
Di due begli occhi lagrimar non m'ode.
Che fin forse darian pietosi alquanto,
Al lamento, ai sospiri, al duro pianto.

English.png English translation

I cry, because Love, with unused outrage
Of a new flame my heart burns and consumes.
I sigh, because a green and flourished May
The most unlucky lover now doesn't enjoy.
I pain because a clear and lively ray
From two beautiful eyes doesn't hear* my tears.
Maybe, pitiful, they will give an end
To sorrow, to sighs and bitter crying.

  • (probably used for rhyme instead of "see")
Dutch.png Dutch translation

Wee mij, de Liefde heeft in wraakvol streven
opnieuw in ‘t oude hart haar vuur ontstoken.
Ik huiver, ik huiver: waar de Mei het groen doet leven,
is aan mijn dorre boezem treurnis ontloken,
bloesem van smart om twee volmaakte ogen,
onwetend van het kwaad dat zij verrichten.
O, mochten zij opeens, vol mededogen
voor mijn klagen, mijn ellend(e) en pijn verlichten.
c.f. Icon_pdf_globe.gif score with Dutch text.

Spanish.png Spanish translation

Lloro amor con indignación desacostumbrada.
Con nueva llama el corazón se me enciende y consume.
Suspiro porque un florido y verde Mayo,
el más desafortunado amante hoy no goce.
Peno porque el rayo claro y vívido
de dos bellos ojos, no me oiga llorar.
Qué fin, quizá piadoso, darán
al lamento, al suspiro y al amargo llanto.