Perrette disait Jean (Guillaume Costeley): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Music files: Exported Finale file as MXL one, uploaded and added link)
Line 20: Line 20:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|French|
{{top}}{{Text|French|
'Perrette,' disait Jean,
'Perrette,' disait Jean,
'Votre amitie me point:
'Votre amitie me point:
Line 29: Line 29:
'Jean, ne te hate point:
'Jean, ne te hate point:
Mon mari est au bois.'}}
Mon mari est au bois.'}}
 
{{mdl}}
{{Translation|Dutch|
{{Translation|Dutch|
'Perrette,' sprak Jan,
'Perrette,' sprak Jan,
Line 38: Line 38:
'mijn man is in dat bos daarginds,
'mijn man is in dat bos daarginds,
we hebben héél de nacht.'}}
we hebben héél de nacht.'}}
 
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 13:01, 5 April 2018

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #15610:        (Finale 2007)
Editor: Joachim Kelecom (submitted 2007-12-05).   Score information: A4, 4 pages, 53 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.

General Information

Title: Perrette disait Jean
Composer: Guillaume Costeley

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments:

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text

'Perrette,' disait Jean,
'Votre amitie me point:
Otez moi de l'ahan,
Qui me tient en ce point.'
Perrette alors, le joint,
Disant en basse voix:
'Jean, ne te hate point:
Mon mari est au bois.'

Dutch.png Dutch translation

'Perrette,' sprak Jan,
'je ligt me nauw aan 't hart,
we moesten dus maar aan de slag
want 't is dat wat me verwart.'
'Ach Jan,' sprak zij toen zacht,
'mijn man is in dat bos daarginds,
we hebben héél de nacht.'