Peccavimus cum patribus (Christopher Tye)
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Edward Tambling (submitted 2011-05-28). Score information: A4, 20 pages, 150 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: In original key for SATTBarBB
- Editor: Adam P. Cole (submitted 2007-12-19). Score information: Letter, 16 pages, 334 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Sabine Cassola's original is set quite low, as is Edward Tambling's; this performing edition for SATTBarBB based on Sabine's version is notated up a major third for those who'd rather field complaints from trebles than basses. The Summerly/Oxford Camerata recording available on the Naxos label is sung at this pitch. Note values were also halved for readability. Beyond that, it has a few ficta alterations (conforming to Summerly's interpretation) and is condensed to 16 pages, US letter format.
- CPDL #11032: Finale 2000
- Editor: Sabine Cassola (submitted 2004-10-07). Score information: A4, 18 pages, 388 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Score revised July 27, 2006.
General Information
Title: Peccavimus cum patribus
Composer: Christopher Tye
Number of voices: 7vv Voicing: SATTBBB
or SATTBarBB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: A cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text
Peccavimus cum patribus nostris,
iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
Tuæ tamen clementiæ
spe animati ad te supplices confugimus,
benignissime Jesu.
Qui ut omnia potes
ita omnibus te invocantibus
vere præsto es.
Respice itaque in nos infelices peccatores,
bonitas immensa.
Respice in nos ingratissimos miseros,
salus et misericordia publica;
nam despecti ad omnipotentem venimus,
vulnerati ad medicum currimus, deprecantes
ut non secundum peccata nostra facias
neque secundum iniquitates nostras retribuas nobis.
Quin potius misericordiæ tuæ antiquæ memor
pristinam clementiam serva,
ac mansuetudini adhibe incrementum
qui tam longanimiter suspendisti
ultionis gladium,
ablue innumerositatem criminum,
qui delectaris multitudine misericordiæ.
Ingere cordibus nostris
tui sanctissimum amorem,
peccati odium
ac cœlestis patriæ ardens desiderium,
quod magis ac magis crescere faciat
tua omnipotens bonitas. Amen.
English translation
We have sinned like our fathers,
we have acted unfairly and done wrong.
But encouraged by the hope of your mercy
we hasten to you in supplication,
most kind Jesus.
Who, just as you can do all things,
so to all who pray to you
you are truly close.
Look kindly on us unhappy sinners,
O great goodness.
Look upon us ungrateful wretches,
O mercy and loving-kindness,
for we come downcast and in pain into your almighty presence;
wounded, we run to you for aid, begging
that you will not treat us according to our sins
neither repay us for our wickedness.
But rather remembering your long-standing compassion
continue your former mercy
and increase your gentleness
as for so long you have restrained
the sword of vengeance;
wash away our innumerable sins
as you delight in being merciful.
Fill our hearts
with most holy love for you,
a hatred of sin
and a burning desire for the heavenly kingdom:
may your all-powerful goodness make that desire
grow more and more. Amen.