Passio Domini Jesu Christi secundum Matthaeum (Orlando di Lasso)
Jump to navigation
Jump to search
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Finale 2014 | |
File details | |
Help |
- Editor: Willem Verkaik (submitted 2015-12-10). Score information: Letter, 10 pages, 721 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: The first of three partitions. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
- Editor: Willem Verkaik (submitted 2015-12-10). Score information: Letter, 17 pages, 1.06 MB Copyright: CPDL
- Edition notes: The second of three partitions. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
- Editor: Willem Verkaik (submitted 2015-12-10). Score information: Letter, 10 pages, 579 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: The third of three partitions. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
General Information
Title: Passio Domini nostril Jesu Christi secundum Matthaeum
Composer: Orlando di Lasso
Number of voices: 6vv Voicing: SSATTB
Genre: Sacred, Passion
Language: Latin
Instruments: A cappella
First published: 1575 in Patrocinium musices passio quarta pars, no.
Description: The passion follows the traditional Latin text of the Palm Sunday Mass. There are traditionally the following actors:
- The Evangelist (the storyteller), here singing the plain chant lines indicated by the initial capital C. The C stands for Chronista, but also for the recitation note C.
- Jesus, here singing the plain chant lines indicated by the initial F. This refers also to his recitation tone, but also in a stylized version stands for a crucifix.
- Soliloquents: solospeakers, such as Peter, Judas, Caiphas, Pilate. Sung by the choir in two- or three part polyphonic settings
- Turbae: the multitudes, such as the disciples, priests, soldiers, the people. Sung by the choir in five- or six part polyphonic settings.
The complete score has been arbitrarily divided into three partitions, to avoid overloaded size of files.
External websites:
Original text and translations
Visit the external website(s) listed above for the original text and/or translations.