Père éternel - Action de grâces (Jacobus Clemens non Papa)
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #16079: NoteWorthy Composer
- Editor: Brian Russell (submitted 2008-02-17). Score information: A4, 3 pages, 35 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- Editor: Dick Wursten (submitted 2006-01-03). Score information: A4, 3 pages, 86 kB Copyright: Personal
- Edition notes: transcription from partbooks, original clefs, text and notes.
- Editor: Dick Wursten (submitted 2006-01-03). Score information: A4, 3 pages, 52 kB Copyright: Personal
- Edition notes: transcription for use, modern clefs, textual and musical amendments suggested.
General Information
Title: Père éternel - Action des Graces
Composer: Jacobus Clemens non Papa
Lyricist: Clément Marot , Oraisons, (1543)
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Chorale
Language: French
Instruments: A cappella
Published:
Description: This 'prayer of thanksgiving' is the counterpart of the 'prayer before the meal' O Souverain Pasteur et Maistre by the same lyricist and composer.
External websites:
Original text and translations
French text
Prière après le repas (Action de Grâces)
Pere eternel, qui nous ordonnes
n’avoir soucy du lendemain,
des biens que pour ce jour nous donnes
te mercions de cueur humain.
Or puis qu’il t’a pleu de ta main
donner au corps manger & boire,
plaise toy du celeste pain
paistre nos âmes à ta gloire
English translation
Translation by Dick Wursten
Prayer of Thanksgiving
Eternal Father, who orders us
not to worry about tomorrow,
for the goods you gave us today
we thank you, with all our heart.
Now, since it has pleased you
to give our bodies food and drink,
may it please you, with bread from heaven,
to feed our souls to your glory.
Dutch translation
Translation by Dick Wursten
Dankgebed na het eten
Eeuwige Vader, gij die ons zegt
‘maak u geen zorgen voor morgen’
voor ‘t goede dat gij heden geeft
danken wij u van harte, Heer.
Daar’t u behaagt heeft uit uw hand
het lichaam spijs en drank te geven,
behage ’t u ook met hemels brood
de ziel te spijzen – tot uw glorie.