Père éternel - Action de grâces (Jacobus Clemens non Papa): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(english translation added) |
m (→Original text: typo) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
==Original text== | ==Original text== | ||
Clément Marot, Oraisons, (1543) | Clément Marot, Oraisons, (1543) | ||
''Prière après le repas (Action de Grâces)'' | ''Prière après le repas (Action de Grâces)''<br> | ||
{{Text|French}} | {{Text|French}} | ||
:Pere eternel, qui nous ordonnes | :Pere eternel, qui nous ordonnes | ||
Line 33: | Line 33: | ||
:donner au corps manger & boire, | :donner au corps manger & boire, | ||
:plaise toy du celeste pain | :plaise toy du celeste pain | ||
:paistre nos âmes à ta gloire | :paistre nos âmes à ta gloire | ||
==translations== | ==translations== |
Revision as of 00:14, 4 April 2006
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Dick Wursten (added 2006-01-03). Score information: A4, 3 pages, 86 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: transcription from partbooks, original clefs, text and notes.
- Editor: Dick Wursten (added 2006-01-03). Score information: A4, 3 pages, 52 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: transcription for use, modern clefs, textual and musical amendments suggested.
General Information
Title: Père éternel - Action des Graces
Composer: Jacobus Clemens non Papa
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Chorales
Language: French
Instruments:
Published:
Description: This 'prayer of thanksgiving' is the counterpart of the 'prayer before the meal' of the same lyricist, Clément Marot, and composer O Souverain Pasteur et Maistre (Jacobus Clemens non Papa)
External websites: http://www.psalmen.wursten.be
Original text
Clément Marot, Oraisons, (1543)
Prière après le repas (Action de Grâces)
French text
- Pere eternel, qui nous ordonnes
- n’avoir soucy du lendemain,
- des biens que pour ce jour nous donnes
- te mercions de cueur humain.
- Or puis qu’il t’a pleu de ta main
- donner au corps manger & boire,
- plaise toy du celeste pain
- paistre nos âmes à ta gloire
translations
English translation Prayer of thanksgiving
:Eternal Father, who orders us
- not to worry about tomorrow,
- for the goods you gave us today
- we thank you, with all our heart.
- Now, since it has pleased you
- to give our bodies food and drink,
- may it please you, with bread from heaven,
- to feed our souls to your glory.
tr. Dick Wursten
Dutch translation Dankgebed na het eten
:Eeuwige Vader, gij die ons zegt
- ‘maak u geen zorgen voor morgen’
- voor ‘t goede dat gij heden geeft
- danken wij u van harte, Heer.
- Daar’t u behaagt heeft uit uw hand
- het lichaam spijs en drank te geven,
- behage ’t u ook met hemels brood
- de ziel te spijzen – tot uw glorie.
tr. Dick Wursten