O vita troppo rea (Orlando di Lasso): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - ''''Genre:''' {{pcat|Sacred| music}}, Madrigal<br>' to '{{Genre|Sacred|Madrigals}}')
(German Translation)
Line 31: Line 31:
Non vuoi mal grado suo giamai lasciarlo
Non vuoi mal grado suo giamai lasciarlo
Vaga di sempre a novo duol serbarlo.
Vaga di sempre a novo duol serbarlo.
</poem>
{{Translation|German}}
by Kammerchor Elberfeld
<poem>
Oh du schuldbeladenes, du falsches Leben, das du mich,
um einem kurzen Kampf hier unten zu entfliehen, den ewigen
Frieden im Himmel hast verlieren lassen! Wer dich auf Erden
am meisten auszukosten wünscht, der liegt um so eher ohne
dich verhöhnt darnieder, und wer dich verlassen will und
unter die Erden gehen, den willst du trotzdem niemals
verlassen, immer begierig, ihn für neues Leid zu erhalten.
</poem>
</poem>



Revision as of 16:38, 1 May 2011

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Sabine Cassola (submitted 2005-09-16).   Score information: A4, 4 pages, 144 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: Copyright (c) 2002 SMC

General Information

Title: O vita troppo rea
Composer: Orlando di Lasso

Number of voices: 7vv Voicing: SATTTTB
Genre: SacredMadrigal

Language: Italian
Instruments: a cappella
Published:

Description: #16 from Lagrime di San Pietro

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

O vita troppo rea, troppo fallace,
Che per fuggir qua giù si breve guerra
Perder m’hai fatto in cielo eterna pace
Chi più desia goderti in su la terra
Più tosto senza te schernito giace:
E chi vorria lasciarti e gir sotterra
Non vuoi mal grado suo giamai lasciarlo
Vaga di sempre a novo duol serbarlo.

German.png German translation by Kammerchor Elberfeld

Oh du schuldbeladenes, du falsches Leben, das du mich,
um einem kurzen Kampf hier unten zu entfliehen, den ewigen
Frieden im Himmel hast verlieren lassen! Wer dich auf Erden
am meisten auszukosten wünscht, der liegt um so eher ohne
dich verhöhnt darnieder, und wer dich verlassen will und
unter die Erden gehen, den willst du trotzdem niemals
verlassen, immer begierig, ihn für neues Leid zu erhalten.