O sole mio (Eduardo di Capua): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replace - ' ' to ' ') |
m (Text replace - 'Soprano Solo' to 'Solo Soprano') |
||
Line 11: | Line 11: | ||
{{Lyricist|Giovanni Capurro}} (1859-1920) <br> | {{Lyricist|Giovanni Capurro}} (1859-1920) <br> | ||
'''Number of voices:''' 1v '''Voicing:''' Soprano | '''Number of voices:''' 1v '''Voicing:''' Solo Soprano<br> | ||
'''Genre:''' {{pcat|Secular| music}}, {{pcat|Art song|s}} <br> | '''Genre:''' {{pcat|Secular| music}}, {{pcat|Art song|s}} <br> | ||
{{Language|Italian}} | {{Language|Italian}} |
Revision as of 08:16, 6 February 2012
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Contributor: David Newman (submitted 2008-07-18). Score information: Letter, 3 pages, 200 kB Copyright: Public Domain
- Edition notes: Cross posting by Art Song Central. Edition in E flat Major. English translation by Nathan Haskell Dole.
General Information
Title: O Sole Mio
Composer: Eduardo di Capua
Lyricist: Giovanni Capurrocreate page (1859-1920)
Number of voices: 1v Voicing: Solo Soprano
Genre: Secular, Art song
Language: Italian
Instruments: Piano
Published:
Description: "O Sole Mio" (My Sunshine) is describd as a Neapolitan Serenade.
External websites:
- Wikipedia entry for this song
- Entry at the "Lied and Art Song Texts Page"
- English translation at the "Lied and Art Song Texts Page"
- Pavorotti sings "'O Sole Mio"
- Enrico Caruso sings 'O SOLE MIO and doesn't take as many liberties as Pavorotti does
Original text and translations
Italian text
- Che bella cosa na jurnata ‘e sole,
- n’aria serena doppo na tempesta!
- Pe’ ll’aria fresca pare gia’ na festa
- Che bella cosa na jurnata ‘e sole.
- Ma n’atu sole
- cchiu’ bello, oi ne’.
- ‘O sole mio
- sta ‘nfronte a te!
- ‘O sole, ‘o sole mio
- sta ‘nfronte a te,
- sta ‘nfronte a te!
- Lùcene ‘e llastre d”a fenesta toia;
- ‘na lavannara canta e se ne vanta
- e pe’ tramente torce, spanne e canta
- lùcene ‘e llastre d’a fenesta toia.
- Quanno fa notte e ‘o sole se ne scenne,
- me vene quase ‘na malincunia;
- sotto ‘a fenesta toia restarria
- quanno fa notte e ‘o sole se ne scenne.