O sacrum convivium: Difference between revisions
m (→Original text and translations: Applying new Text template) |
|||
Line 71: | Line 71: | ||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
{{Text|Latin | {{Text|Latin| | ||
O sacrum convivium, in quo Christus sumitur; | O sacrum convivium, in quo Christus sumitur; | ||
recolitur memoria passionis ejus; | recolitur memoria passionis ejus; | ||
Line 81: | Line 80: | ||
Panem de caelo praestitisti eis | Panem de caelo praestitisti eis | ||
Omnem delectamentum in se habentem. | Omnem delectamentum in se habentem. | ||
}} | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
{{Translation|English | {{Translation|English| | ||
O sacred banquet, wherein Christ is received; | O sacred banquet, wherein Christ is received; | ||
the memorial of his passion is renewed; | the memorial of his passion is renewed; | ||
Line 94: | Line 93: | ||
Containing in itself all sweetness. | Containing in itself all sweetness. | ||
''Tr. by The St. Ann Choir, directed by William Mahrt'' | ''Tr. by The St. Ann Choir, directed by William Mahrt'' | ||
}} | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
{{Translation|English | {{Translation|English| | ||
O sacred communion meal, in which Christ takes form for us; | O sacred communion meal, in which Christ takes form for us; | ||
Renewing here the memory of His passion holy. | Renewing here the memory of His passion holy. | ||
Line 105: | Line 104: | ||
And a glory yet to come unto us is granted. | And a glory yet to come unto us is granted. | ||
Alleluia. | Alleluia. | ||
''Metrical-poetical translation by Christopher J. Hoh | ''Metrical-poetical translation by Christopher J. Hoh | ||
}} | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
{{Translation|French | {{Translation|French| | ||
O banquet sacré où l'on reçoit le Christ ! | O banquet sacré où l'on reçoit le Christ ! | ||
On célèbre le mémorial de sa passion, | On célèbre le mémorial de sa passion, | ||
l'âme est remplie de grâce et, | l'âme est remplie de grâce et, | ||
de la gloire future, le gage nous est donné. | de la gloire future, le gage nous est donné. | ||
Alleluia | Alleluia}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
{{Translation|German | {{Translation|German| | ||
O heiliges Gastmahl, bei dem Christus verzehrt wird: | O heiliges Gastmahl, bei dem Christus verzehrt wird: | ||
Das Gedächtnis seines Leidens wird erneuert, | Das Gedächtnis seines Leidens wird erneuert, | ||
Line 125: | Line 124: | ||
und uns wird ein Pfand der zukünftigen Herrlichkeit gegeben. | und uns wird ein Pfand der zukünftigen Herrlichkeit gegeben. | ||
(Halleluja!) | (Halleluja!) | ||
}} | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Translation|Croatian | {{Translation|Croatian| | ||
O sveta gozbo na kojoj se Krist blaguje, | O sveta gozbo na kojoj se Krist blaguje, | ||
slavi se spomen muke njegove, | slavi se spomen muke njegove, | ||
Line 135: | Line 134: | ||
i daje nam se zalog buduće slave | i daje nam se zalog buduće slave | ||
Aleluja. | Aleluja. | ||
}} | |||
==External links== | ==External links== |
Revision as of 19:42, 30 March 2015
General Information
Antiphon to the Magnificat at 2nd Vespers of Corpus Christi
Based on 1 Cor. 11:26 & Rom 8:18. A traditional prayer honouring the Blessed Sacrament.
Musical settings at CPDL
Other settings possibly not included in the manual list above
- Giulio Ciccarelli — O sacrum convivium
- Bartholomeus le Conte — O sacrum convivium
- Frédéric Debons — O sacrum convivium
- Mariano Garau — O sacrum convivium III
- Eliseo Ghibel — O sacrum convivium
- Marco Antonio Ingegneri — O sacrum convivium a 8
- Geoffrey Lester — O sacrum convivium
- Francesco Lupino — O sacrum convivium
- Georg Prenner — O Sacrum Convivium
- Scott Villard — O sacrum convivium (1)
- Scott Villard — O sacrum convivium (2)
- Healey Willan — O Sacred Feast
Text and translations
Latin text O sacrum convivium, in quo Christus sumitur; |
English translation O sacred banquet, wherein Christ is received; |
English translation O sacred communion meal, in which Christ takes form for us; |
French translation O banquet sacré où l'on reçoit le Christ ! |
German translation O heiliges Gastmahl, bei dem Christus verzehrt wird: |
Croatian translation
O sveta gozbo na kojoj se Krist blaguje,
slavi se spomen muke njegove,
duša se napunja milosti
i daje nam se zalog buduće slave
Aleluja.