O sacrum convivium: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Original text and translations: Applying new Text template)
Line 71: Line 71:
==Text and translations==
==Text and translations==
{{Top}}
{{Top}}
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
<poem>
O sacrum convivium, in quo Christus sumitur;
O sacrum convivium, in quo Christus sumitur;
recolitur memoria passionis ejus;
recolitur memoria passionis ejus;
Line 81: Line 80:
Panem de caelo praestitisti eis
Panem de caelo praestitisti eis
Omnem delectamentum in se habentem.
Omnem delectamentum in se habentem.
</poem>
}}
 
{{Middle}}
{{Middle}}
{{Translation|English}}
{{Translation|English|
<poem>
O sacred banquet, wherein Christ is received;  
O sacred banquet, wherein Christ is received;  
the memorial of his passion is renewed;
the memorial of his passion is renewed;
Line 94: Line 93:
Containing in itself all sweetness.
Containing in itself all sweetness.
''Tr. by The St. Ann Choir, directed by William Mahrt''
''Tr. by The St. Ann Choir, directed by William Mahrt''
</poem>
}}
 
{{Bottom}}
{{Bottom}}


{{Top}}
{{Top}}
{{Translation|English}}
{{Translation|English|
<poem>
O sacred communion meal, in which Christ takes form for us;  
O sacred communion meal, in which Christ takes form for us;  
Renewing here the memory of His passion holy.   
Renewing here the memory of His passion holy.   
Line 105: Line 104:
And a glory yet to come unto us is granted.
And a glory yet to come unto us is granted.
Alleluia.
Alleluia.
</poem>
 
''Metrical-poetical translation by Christopher J. Hoh
''Metrical-poetical translation by Christopher J. Hoh
}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}


{{Top}}
{{Top}}
{{Translation|French}}
{{Translation|French|
<poem>
O banquet sacré où l'on reçoit le Christ !  
O banquet sacré où l'on reçoit le Christ !  
On célèbre le mémorial de sa passion,  
On célèbre le mémorial de sa passion,  
l'âme est remplie de grâce et,  
l'âme est remplie de grâce et,  
de la gloire future, le gage nous est donné.  
de la gloire future, le gage nous est donné.  
Alleluia</poem>
Alleluia}}
 
{{Middle}}
{{Middle}}
{{Translation|German}}
{{Translation|German|
<poem>
O heiliges Gastmahl, bei dem Christus verzehrt wird:
O heiliges Gastmahl, bei dem Christus verzehrt wird:
Das Gedächtnis seines Leidens wird erneuert,
Das Gedächtnis seines Leidens wird erneuert,
Line 125: Line 124:
und uns wird ein Pfand der zukünftigen Herrlichkeit gegeben.
und uns wird ein Pfand der zukünftigen Herrlichkeit gegeben.
(Halleluja!)
(Halleluja!)
</poem>
}}
 
{{Bottom}}
{{Bottom}}


{{Translation|Croatian}}
{{Translation|Croatian|
<poem>
O sveta gozbo na kojoj se Krist blaguje,
O sveta gozbo na kojoj se Krist blaguje,
slavi se spomen muke njegove,  
slavi se spomen muke njegove,  
Line 135: Line 134:
i daje nam se zalog buduće slave  
i daje nam se zalog buduće slave  
Aleluja.
Aleluja.
</poem>
}}
 


==External links==
==External links==

Revision as of 19:42, 30 March 2015

General Information

Antiphon to the Magnificat at 2nd Vespers of Corpus Christi
Based on 1 Cor. 11:26 & Rom 8:18. A traditional prayer honouring the Blessed Sacrament.

Musical settings at CPDL

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

O sacrum convivium, in quo Christus sumitur;
recolitur memoria passionis ejus;
mens impletur gratia;
et futurae gloriae nobis pignus datur.
(Alleluia)

Panem de caelo praestitisti eis
Omnem delectamentum in se habentem.
 

English.png English translation

O sacred banquet, wherein Christ is received;
the memorial of his passion is renewed;
the soul is filled with grace;
and a pledge of future glory is given to us.
(Alleluia)

You gave them bread from heaven
Containing in itself all sweetness.
Tr. by The St. Ann Choir, directed by William Mahrt
 

English.png English translation

O sacred communion meal, in which Christ takes form for us;
Renewing here the memory of His passion holy.
Minds grow full of charity;
And a glory yet to come unto us is granted.
Alleluia.

Metrical-poetical translation by Christopher J. Hoh
 

French.png French translation

O banquet sacré où l'on reçoit le Christ !
On célèbre le mémorial de sa passion,
l'âme est remplie de grâce et,
de la gloire future, le gage nous est donné.
Alleluia

German.png German translation

O heiliges Gastmahl, bei dem Christus verzehrt wird:
Das Gedächtnis seines Leidens wird erneuert,
der Geist wird erfüllt mit Dankbarkeit,
und uns wird ein Pfand der zukünftigen Herrlichkeit gegeben.
(Halleluja!)
 

Croatian.png Croatian translation

O sveta gozbo na kojoj se Krist blaguje,
slavi se spomen muke njegove,
duša se napunja milosti
i daje nam se zalog buduće slave
Aleluja.
 

External links