O quam gloriosum: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Brian Marble (talk | contribs) |
m (Added German translation) |
||
Line 25: | Line 25: | ||
clad in robes of white<br> | clad in robes of white<br> | ||
they follow the Lamb wherever he goes. | they follow the Lamb wherever he goes. | ||
{{Translation|German}} | |||
O wie herrlich ist das Reich, in welchem mit<br> | |||
Christus alle Heiligen sich freuen; angetan<br> | |||
mit weißen Kleidern folgen sie dem Lamme,<br> | |||
wohin immer es geht. | |||
==External links== | ==External links== |
Revision as of 13:28, 28 March 2011
General information
All Saints, Second Vespers, Antiphon to the Magnificat; cf. Apocalypse 7:9
Settings by composers
in translation
- O how glorious is the kingdom (Basil Harwood) (still under copyright)
Original text and translations
Latin text
O quam gloriosum est regnum,
in quo cum Christo gaudent omnes Sancti!
Amicti stolis albis,
sequuntur Agnum, quocumque ierit.
English translation
O how glorious is the kingdom
in which all the saints rejoice with Christ,
clad in robes of white
they follow the Lamb wherever he goes.
German translation
O wie herrlich ist das Reich, in welchem mit
Christus alle Heiligen sich freuen; angetan
mit weißen Kleidern folgen sie dem Lamme,
wohin immer es geht.
External links
add links here