O quam gloriosum: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Added German translation) |
No edit summary |
||
Line 11: | Line 11: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Top}} | |||
{{Text|Latin}} | {{Text|Latin}} | ||
<poem> | |||
O quam gloriosum est regnum, | O quam gloriosum est regnum, | ||
in quo cum Christo gaudent omnes Sancti! | in quo cum Christo gaudent omnes Sancti! | ||
Amicti stolis albis, | Amicti stolis albis, | ||
sequuntur Agnum, quocumque ierit. | sequuntur Agnum, quocumque ierit. | ||
</poem> | |||
{{Translation|German}} | |||
<poem> | |||
O wie herrlich ist das Reich, in welchem mit | |||
Christus alle Heiligen sich freuen; angetan | |||
mit weißen Kleidern folgen sie dem Lamme, | |||
wohin immer es geht. | |||
</poem> | |||
{{Middle}} | |||
{{Translation|English}} | {{Translation|English}} | ||
<poem> | |||
O how glorious is the kingdom | O how glorious is the kingdom | ||
in which all the saints rejoice with Christ, | in which all the saints rejoice with Christ, | ||
clad in robes of white | clad in robes of white | ||
they follow the Lamb wherever he goes. | they follow the Lamb wherever he goes. | ||
{{Bottom}} | |||
==External links== | ==External links== |
Revision as of 21:08, 6 April 2013
General information
All Saints, Second Vespers, Antiphon to the Magnificat; cf. Apocalypse 7:9
Settings by composers
in translation
- O how glorious is the kingdom (Basil Harwood) (still under copyright)
Original text and translations
Latin text O quam gloriosum est regnum, German translation O wie herrlich ist das Reich, in welchem mit |
English translation <poem> O how glorious is the kingdom in which all the saints rejoice with Christ, clad in robes of white they follow the Lamb wherever he goes. |
External links
add links here