O magnum mysterium: Difference between revisions
mNo edit summary |
(→Settings by composers: Greyed three links leading to pages with no valid edition) |
||
(37 intermediate revisions by 8 users not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
<table> | <table> | ||
<tr><td valign="top"> | <tr><td valign="top"> | ||
*[[O magnum mysterium (Paolo Aretino | * [[O magnum mysterium (Paolo Aretino)|Paolo Aretino]] | ||
*[[O magnum mysterium (Douglas Brooks-Davies)|Douglas Brooks-Davies]] | * [[O magnum mysterium (John J. Brackenborough)|John J. Brackenborough]] SSA | ||
*[[O magnum mysterium (William Byrd)|William Byrd]] | * [[O magnum mysterium (Douglas Brooks-Davies)|Douglas Brooks-Davies]] | ||
*[[O magnum mysterium (Pedro de Cristo)|Pedro de Cristo]] | * [[O magnum mysterium - Beata Virgo (William Byrd)|William Byrd]], includes the Responsory | ||
*[[O magnum mysterium (Pedro da Esperança)|Pedro da Esperança]] | * [[O magnum mysterium (Marcos Castán) |Marcos Castán]] | ||
*[[O magnum mysterium (Giovanni Gabrieli)|Giovanni Gabrieli]] | * [[O magnum mysterium (Jacobus Clemens non Papa)|Jacobus Clemens non Papa]] | ||
*[[O magnum mysterium (José Maurício Nunes Garcia)|José Maurício Nunes Garcia]] | * [[O magnum mysterium (Pedro de Cristo)|Pedro de Cristo]], includes the Responsory | ||
*[[O magnum mysterium (Nicolas Gombert)|Nicolas Gombert]] | * [[O magnum mysterium (Pedro da Esperança)|Pedro da Esperança]], includes the Responsory | ||
*[[O magnum mysterium (Jacob Handl)|Jacob Handl]] | * [[O magnum mysterium (Giovanni Gabrieli)|Giovanni Gabrieli]] (2nd part of [[Quem vidistis pastores a 6 (Giovanni Gabrieli)|''Quem vidistis pastores'' a 6]] | ||
*[[O magnum mysterium (Iñigo Igualador)|Iñigo Igualador]] | *Mariano Garau | ||
*[[O magnum mysterium (Huub de Lange)|Huub de Lange]] | ** [[O magnum mysterium (Mariano Garau)|I]] SAB | ||
*Morten Lauridsen | ** [[O magnum mysterium II (Mariano Garau)|II]] SAA | ||
* [[O magnum mysterium (from 'Matinas do Natal') (José Maurício Nunes Garcia)|José Maurício Nunes Garcia]], includes the Responsory | |||
* [[O magnum mysterium (Charles H. Giffen)|Charles H. Giffen]], includes the Responsory | |||
* [[O magnum mysterium (Nicolas Gombert)|<span style="color:gray">Nicolas Gombert</span>]] No valid edition | |||
* [[O magnum mysterium (Jacob Handl)|Jacob Handl]] | |||
* [[O magnum mysterium (Iñigo Igualador)|Iñigo Igualador]] | |||
* [[O magnum mysterium (Huub de Lange)|Huub de Lange]] | |||
* Morten Lauridsen (copyright restricted) | |||
</td><td> </td><td valign="top"> | </td><td> </td><td valign="top"> | ||
*[[O magnum mysterium (Estêvão Lopes Morago)|Estêvão Lopes Morago]] | * [[O magnum mysterium (Gonçalo Lourenço)|Gonçalo Lourenço]] | ||
*[[O magnum mysterium (Cristóbal de Morales)|Cristóbal de Morales]] | * [[O magnum mysterium (Estêvão Lopes Morago)|Estêvão Lopes Morago]], includes the Responsory | ||
*[[O magnum mysterium (Jorge Moreira)|Jorge Moreira]] | * [[O magnum mysterium (Cristóbal de Morales)|Cristóbal de Morales]] | ||
*[[O magnum mysterium (Giovan Nasco)|Giovan Nasco]] | * [[O magnum mysterium (Jorge Moreira)|Jorge Moreira]] | ||
*[[O magnum mysterium (Pomponio Nenna)|Pomponio Nenna]] | * [[O magnum mysterium (Giovan Nasco)|Giovan Nasco]] | ||
*[[O magnum mysterium (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]] | * [[O magnum mysterium (Pomponio Nenna)|<span style="color:gray">Pomponio Nenna</span>]] No valid edition | ||
* [[O magnum mysterium (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]] | |||
*[[O magnum mysterium (Giacomo Antonio Perti)|Giacomo Antonio Perti]] | * [[O magnum mysterium (Giacomo Antonio Perti)|<span style="color:gray">Giacomo Antonio Perti</span>]] All editions withdrawn | ||
*Francis Poulenc ( | * [[O magnum mysterium, Op. 29 (Pascal Picard)|Pascal Picard]] | ||
*[[O magnum mysterium (Claudio Raffi)|Claudio Raffi]] | * Francis Poulenc (copyright restricted) | ||
*[[O magnum mysterium (Johann Stadlmayr)|Johann Stadlmayr]] | * [[O magnum mysterium (Claudio Raffi)|Claudio Raffi]] | ||
*[[O magnum mysterium (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] | * [[O magnum mysterium a 5 (Andrea Rota)|Andrea Rota]] a 5 | ||
*[[O magnum mysterium (Pedro Vilarroig)|Pedro Vilarroig]] | * [[O magnum mysterium (Oscar Santos)|Oscar Santos]] | ||
*[[O magnum mysterium (Adrian Willaert)|Adrian Willaert]] | * [[O magnum mysterium (Peter Smith)|Peter Smith]] SATB organ with S solo | ||
* [[O magnum mysterium (Johann Stadlmayr)|Johann Stadlmayr]], includes the Responsory | |||
* [[O magnum mysterium (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] | |||
* [[O magnum mysterium (Pedro Vilarroig)|Pedro Vilarroig]] | |||
* [[O magnum mysterium (Adrian Willaert)|Adrian Willaert]], includes the Responsory | |||
</td></tr></table> | </td></tr></table> | ||
{{TextAutoList}} | |||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{Text|Latin | |||
===Full text of the responsory=== | |||
{{top}} | |||
{{Text|Latin| | |||
O magnum mysterium | |||
et admirabile sacramentum, | |||
ut animalia viderent Dominum natum | |||
jacentem in praesepio. | |||
:O beata Virgo, cujus viscera meruerunt | :O beata Virgo, cujus viscera meruerunt | ||
:portare Dominum Jesum Christum. | :portare Dominum Jesum Christum. | ||
:Alleluia! | Ave Maria, gratia plena: Dominus tecum. | ||
:O beata Virgo, cujus viscera meruerunt | |||
:portare Dominum Jesum Christum. | |||
Alleluia!}} | |||
{{middle}} | |||
{{Translation|English| | |||
O great mystery | |||
and wonderful sacrament, | |||
that animals should see the new-born Lord | |||
lying in a manger! | |||
:O blessed is the Virgin, whose womb | |||
:was worthy to bear Christ the Lord. | |||
Hail Mary, full of grace: the Lord is with you. | |||
:Blessed is the Virgin whose womb | |||
:was worthy to bear Christ the Lord. | |||
Alleluia!}} | |||
{{bottom}} | |||
===Abbreviated text without the versicle & response=== | |||
{{top}} | |||
{{Text|Latin| | |||
O magnum mysterium | |||
et admirabile sacramentum, | |||
ut animalia viderent Dominum natum | |||
jacentem in praesepio. | |||
:O beata Virgo, cujus viscera meruerunt | |||
:portare Dominum Jesum Christum. | |||
Alleluia!}} | |||
{{middle}} | |||
{{Translation|English| | |||
O great mystery | |||
and wonderful sacrament, | |||
that animals should see the new-born Lord | |||
lying in a manger! | |||
:O blessed is the Virgin, whose womb | |||
:was worthy to bear Christ the Lord. | |||
Alleluia!}} | |||
{{bottom}} | |||
===Different text in the ''Prima pars'' of the Palestrina setting=== | |||
(includes part of the responsory to the third lesson) | |||
{{Text|Latin| | |||
O magnum mysterium | |||
et admirabile sacramentum, | |||
ut animalia viderent Dominum natum | |||
jacentem in praesepio. | |||
:Natum vidimus et choros Angelorum | :Natum vidimus et choros Angelorum | ||
:collaudantes Dominum. | :collaudantes Dominum. | ||
''Alleluia!}} | |||
===Text of the Morales setting=== | |||
{{top}} | |||
{{Text|Latin| | |||
: | O magnum mysterium | ||
et admirabile sacramentum, | |||
ut animalia viderent Dominum natum | |||
jacentem in praesepio. | |||
:Beata Virgo, cujus viscera meruerunt | |||
:portare Dominum Jesum Christum. | |||
Domine, audivi auditum tuum et timui: | |||
consideravi opera tua, et expavi: | |||
in medio duorum animalium.}} | |||
{{mdl}} | |||
{{ | |||
{{Translation|English| | |||
O great mystery | |||
:Blessed | and wonderful sacrament, | ||
that animals should see the new-born Lord | |||
lying in a manger. | |||
:Blessed is the Virgin whose womb | |||
:was worthy to bear Jesus Christ the Lord. | |||
Lord, I heard your voice and was afraid; | |||
I considered your works and I trembled: | |||
between two animals.}} | |||
{{btm}} | |||
===Other translations=== | |||
{{top}} | |||
{{Translation|English| | |||
{{Translator|Allen H. Simon}} | |||
O most awesome mystery | |||
and sacrament divine and most wondrous: | |||
that animals should look and see the Lord a babe newborn | |||
beside them in a manger laid. | |||
O how truly blessed is the Virgin whose womb was worthy | |||
to bear and bring forth the Lord Christ Jesus. | |||
Alleluia!}} | |||
{{Translation| | {{Translation|English| | ||
{{Translator|Mick Swithinbank}} | |||
O great mystery | |||
and wonderful sacrament | |||
that animals could see the birth of the Lord | |||
lying in a manger. | |||
Whom did you see, shepherds, say, tell us | |||
who has appeared? | |||
We saw the child new-born and choirs of angels | |||
praising the Lord, alleluia. | |||
'''Another English translation''': | |||
'' | O great mystery, and strange sacrament | ||
As an animal might see the arisen Lord | |||
Cast into a manger | |||
O sacred Virgin, whose womb was worth to carry | |||
the Lord Jesus Christ | |||
Alleluia.}} | |||
{{Translation|French| | |||
Ô grand mystère et merveilleux sacrement | |||
Que les animaux voient le Seigneur nouveau-né | |||
reposant dans la crèche. | |||
Ô heureuse Vierge dont les entrailles méritèrent | |||
de porter le Seigneur, Jésus Christ. | |||
Alléluia.}} | |||
{{middle}} | |||
{{Translation|Italian| | |||
{{Translator|Daniele Ventre}} | |||
O grande mistero, | |||
E mirabile sacramento, | |||
Che gli animali vedessero il Signore | |||
appena nato giacere nel presepio, | |||
O beata Vergine, il cui grembo meritò | |||
di portare Gesù cristo nostro Signore, | |||
Alleluia!}} | |||
{{Translation|Spanish | {{Translation|Spanish| | ||
{{Translator|Manuel Espejo}} (Colombia) | |||
O gran misterio, | |||
y maravilloso sacramento, | |||
Que los animales hayan visto | |||
Al Señor recién nacido | |||
yacer en un pesebre. | |||
Alabada seas, o Virgen, | |||
pues tu vientre mereció llevar | |||
a Jesús Cristo, nuestro Señor, | |||
¡Aleluya!}} | |||
{{Translation|Korean| | |||
아아 크나큰 신비와 | |||
경이로운 성사여 | |||
구유에 누워계신 신생의 주를 | |||
뭇 짐승이 바라볼지니 | |||
아아 복된 처녀여 | |||
그 품은 주 예수 그리스도를 | |||
수태하기에 합당하였도다 | |||
할렐루야}} | |||
{{Translation| | {{Translation|German| | ||
''by luisen-vocalensemble.de'' | |||
O großes Geheimnis | |||
und wunderbares Heiligtum, | |||
daß Tiere den geborenen Herrn sehen, | |||
in der Krippe liegend. | |||
Selig die Jungfrau, | |||
deren Leib würdig war, | |||
Christus den Herrn zu tragen.}} | |||
{{bottom}} | |||
==External links== | ==External links== |
Revision as of 10:26, 10 May 2018
General Information
Fourth of the nine responsories for Matins of Christmas Day.
The versicle of the responsory (Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum) is missing from most of the polyphonic settings.
Settings by composers
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Harry Boulton — O magnum mysterium
- Frédéric Debons — O magnum mysterium
- Mark D. Falcone — O magnum mysterium, Op. 125
- Francesco Feroci — O magnum mysterium
- José Maurício Nunes Garcia — Matinas do Natal
- Wytze Oostenbrug — O magnum mysterium
- Giacomo Antonio Perti — Inno e responsi pel santo Natale a 4 voci con violini
- Jeffrey Quick — O magnum mysterium
- Alessandro Scarlatti — O Magnum Mysterium
- Vianney Sicard — O magnum mysterium
- J. Guy Stalnaker — O magnum mysterium
- J. Guy Stalnaker — O magnum mysterium (No. 2)
- J. Guy Stalnaker — O magnum mysterium (No. 3)
- J. Guy Stalnaker — O magnum mysterium (No. 4)
- J. Guy Stalnaker — O magnum mysterium (No. 5)
Text and translations
Full text of the responsory
Latin text O magnum mysterium |
English translation O great mystery |
Abbreviated text without the versicle & response
Latin text O magnum mysterium |
English translation O great mystery |
Different text in the Prima pars of the Palestrina setting
(includes part of the responsory to the third lesson)
Latin text
O magnum mysterium
et admirabile sacramentum,
ut animalia viderent Dominum natum
jacentem in praesepio.
Natum vidimus et choros Angelorum
collaudantes Dominum.
Alleluia!
Text of the Morales setting
Latin text O magnum mysterium |
English translation O great mystery |
Other translations
English translation Translation by Allen H. Simon Translation by Mick Swithinbank Ô grand mystère et merveilleux sacrement |
Italian translation Translation by Daniele Ventre Translation by Manuel Espejo (Colombia) 아아 크나큰 신비와 by luisen-vocalensemble.de |