O come è gran martire (Claudio Monteverdi)

From ChoralWiki
Revision as of 05:54, 28 January 2018 by Campelli (talk | contribs) (→‎Original text and translations: Added Translator template)
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_zip.gif Zip file
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #29862:     
Editor: Peter Rottländer (submitted 2013-08-18).   Score information: A4, 4 pages, 120 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
  • CPDL #29863:     
Editor: Peter Rottländer (submitted 2013-08-18).   Score information: A4, 4 pages, 122 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transposed down a fourth according to chiavette (still SSATB)
  • CPDL #27797:      (MuP)
Editor: Vincent Carpentier (submitted 2012-12-14).   Score information: A4, 4 pages, 48 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: O come è gran martire
Composer: Claudio Monteverdi
Lyricist: Giovanni Battista Guarini

Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

O come è gran martíre
a celar suo desire
quando con pura fede
s’ama chi non se’l crede.
O soave mio ardore,
o giusto mio desio,
s'ognun ama il suo core
e voi siete il cor mio,
allor non fia ch'io v'ami
quando sarà che viver più non brami.

English.png English translation

O what great martyrdom it is
to conceal your desire
when, with pure faith,
you love someone who does not believe you.
You, exquisite ardour of mine!
You, rightful desire of mine!
If each doth love his heart's passion
and you are my heart's indeed,
then may I only stop loving you
when I no longer long to live.

Translation by Campelli

French.png French translation

Ô, qu'il est grand martyre
devoir cacher son désir
lorsqu'avec pure foi
on aime quelqu'un qui n'y croit pas.
Ô, vous, ma suave passion!
Ô, vous, mon juste désir!
Si chacun aime son cœur
et vous êtes mon cœur,
qu'il n'arrive alors que je vous aime
que lorsque je ne voudrai pas continuer à vivre.

Translation by Campelli