O Haupt voll Blut und Wunden (Hans Leo Hassler): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(move Portuguese Pub lines to General Information)
(Moved texts to the text page)
 
Line 33: Line 33:
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{LinkText|O Haupt voll Blut und Wunden}}
{{LinkText|O Haupt voll Blut und Wunden}}
{{top}}
{{Text|German|
O Haupt, voll Blut und Wunden,
voll Schmerz und voller Hohn,
O Haupt, zum Spott gebunden
mit einer Dornenkron',
O Haupt, sonst schön geziert
mit höchster Ehr und Zier,
jetzt aber hoch schimpfieret:
gegrüßet seist du mir!}}
{{middle|3}}
{{Translation|Portuguese|{{vs|1.}} Ó face_amortecida,
De funerária cor,
Ver-vos, assim, sem vida,
Produz imensa dor.
Ó face_iluminada,
Outrora de fulgor,
Agora desbotada,
Como perdida flor.
{{vs|2.}} E vós pode_a maldade,
Dos homens exercer,
Á vossa majestade,
Que_aos anjos faz tremer.
Oh, quanto_estais desfeito,
Custa_a reconhecer,
O rosto mais perfeito,
Que nos foi dado ver.
{{vs|3.}} Dos céus, ó formosura,
Fui eu que vos traí,
Buscando-Vos tortura,
Mil vezes vos feri.
Ó fronte veneranda,
De_espinhos vos cingi,
Ingratidão nefanda,
Como me perverti.
{{vs|4.}} Sois vós minha_esperança,
Onipotente Rei,
Cheio de segurança,
A vossos pés voltei.
De minha vil fraqueza,
Senhor me defendei.
Sempre minha_alma presa,
Ao vosso_amor trazei.
''Cecília (1939)''}}
{{middle|3}}
{{Translation|Portuguese|{{vs|1.}} Ó face_amortecida,
De funerária cor,
O ver-vos tão sem vida,
Traduz imensa dor.
Ó face_iluminada,
Outrora de fulgor,
Agora verberada,
Qual fenecida flor.
{{vs|2.}} Horrendas crueldades,
Puderam vos fazer,
Á vossa majestade,
Que_aos anjos faz tremer.
Ó quanto_estais desfeito,
Quem pode conhecer,
O rosto mais perfeito,
Que nos foi dado ver.
{{vs|3.}} Dos céus, ó formosura,
Fui eu que vos traí,
Fui eu que_a_atroz tortura,
Da cruz vos produzi.
Ó fronte veneranda,
De_espinhos vos cingi,
Depravação nefanda,
Oh quanto me perdi.
{{vs|4.}} Sois vós minha_esperança,
Onipotente Rei,
A vós com segurança,
Contrito me voltei.
De minha vil fraqueza,
Senhor me defendei.
Minha_alma sempre presa,
Ao vosso_amor trazei.
''Harpa de Sião (1962)''}}
{{bottom}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Classical music]]
[[Category:Classical music]]

Latest revision as of 03:47, 19 March 2024

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Sibelius.png Sibelius
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-11-15)  CPDL #61469:       
Editor: John Christensen (submitted 2020-11-15).   Score information: A4, 1 page, 26 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Tune only.

Portuguese.png In Portuguese translation, "Ó face amortecida"

  • (Posted 2021-07-12)  CPDL #65071:            Score video: Network.png (YouTube)
Editor: Catuí Côrte-Real Suarez (submitted 2021-07-12).   Score information: A4, 1 page, 31 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Two equal voices (SA) arrangement. Lyrics from Harpa de Sião (1962).
  • (Posted 2022-12-29)  CPDL #72054:            JPG
Editor: Catuí Côrte-Real Suarez (submitted 2022-12-29).   Score information: A4, 1 page, 39 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Cecília (1939), c. 42, p. 53.

General Information

Title: O Haupt voll Blut und Wunden
Composer: Hans Leo Hassler
Lyricist: Paul Gerhardt

Number of voices: 1v   Voicing: unison
Genre: SacredHymn

Language: German
Instruments: A cappella

First published: 1601
    2nd published: 1656 in Praxis pietatis melica, as Herzlich thut mich verlangen, Edition 6
    3rd published: 1939 in Cecília – in Portuguese translation, no. 42, p. 53
    4th published: 1961 in Harpa de Sião – in Portuguese translation, Edition 4a, no. 15, p. 17
Description: Isometric tune (a.k.a. PASSION CHORALE) based (like O Haupt voll Blut und Wunden (Johann Crüger)) on Mein G'müth ist mir verwirret (Hans Leo Hassler). Words by Paul Gerhardt, 1656. See Herzlich thut mich verlangen (Johann Sebastian Bach) for arrangements of this tune by J. S. Bach.

External websites:

Original text and translations

Original text and translations may be found at O Haupt voll Blut und Wunden.