The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
O Domine Jesu Christe,
adoro te in cruce vulneratum
felle et aceto potatum:
deprecor te ut tua vulnera
sint remedium animae meae.
†Alternative last line
morsque tua sit vita mea.
English translation
Lord Jesus Christ,
I worship you, who was wounded on the cross
and given gall and vinegar to drink:
I pray that your wounds
may be a remedy for my soul. Alternative last line
and your death may give me life.
Italian translation
O Signore Gesù Cristo,
ti adoro ferito in croce,
abbeverato di fiele e aceto.
Ti prego affinchè le tue piaghe
e la tua morte siano la mia vita.
Dutch translation
O Heer Jezus Christu,
ik aanbid U, gewond aan het kruis,
gelaafd met gal en edik.
Ik smeek u :dat Uw wonden
en Uw dood mij het leven binnenleiden.
German translation
O Herr Jesus Christ,
ich bete dich an, der du am Kreuz verwundet wurdest
und Galle und Essig trinken musstest;
ich bitte dich, dass deine Wunden
ein Heilmittel für meine Seele seien.
†Alternative letzte Zeile
Und dein Tod mein Leben bedeuten.