Nunc dimittis: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Texts and translations: (m) deleted line from Magnificat)
Line 74: Line 74:
''Quia viderunt oculi mei salutare tuum''<br>
''Quia viderunt oculi mei salutare tuum''<br>
''Quod parasti ante faciem omnium populorum:''<br>
''Quod parasti ante faciem omnium populorum:''<br>
''Quia fecit mihi magna qui potens est, et sanctum nomen eius. ''<br>
''Lumen ad revelationem gentium, et gloriam plebis tuae Israel.''<br>
''Lumen ad revelationem gentium, et gloriam plebis tuae Israel.''<br>



Revision as of 22:30, 29 November 2005

The Presentation by Fra Angelico

The Presentation by Fra Angelico

Latin = now you are dismissing, the opening words of Simeon's song of praise on the occasion of the presentation of the infant Jesus in the Temple. After seeing Jesus, Simeon joyfully proclaims that he has seen God's salvation. Simenon had been promised by the Holy Spirit that he would not die without seeing the Saviour.

It is often set to music coupled with the Magnificat, as both are sung during the evening service (see Evening Canticles).

Musical settings at CPDL

Texts and translations

Latin.png Latin text Nunc dimittis servum tuum, Domine Secundum verbum tuum in pace:
Quia viderunt oculi mei salutare tuum
Quod parasti ante faciem omnium populorum:
Lumen ad revelationem gentium, et gloriam plebis tuae Israel.

English.png English translation Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word:
For mine eyes have seen thy salvation,
Which thou hast prepared before the face of all people;
A light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel.

External links

See wikipedia article