My delight and thy delight (Charles Hubert Hastings Parry): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Tidy)
(added {{KbdRed}})
Line 2: Line 2:
{{Legend}}
{{Legend}}


*{{NewWork|2008-03-08}} '''CPDL #16311:''' [http://www.cpdl.org/wiki/images/a/ad/My_Delight_and_Thy_Delight.pdf {{pdf}}] [http://www.cpdl.org/wiki/images/6/6c/My_Delight_and_Thy_Delight.mid {{mid}}] [http://www.cpdl.org/wiki/images/2/27/My_Delight_and_Thy_Delight.sib Sibelius 4]
:'''Editor:''' [[User:John Henry Fowler|John Henry Fowler]] <i>(added 2008-3-8)</i>.&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Score information: '''A4, 8 pages, 89 kbytes &nbsp; &nbsp; &nbsp; {{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' File Sizes: PDF: 89 KB, MIDI: 19 KB, Sib4: 58 KB. {{KbdRed}}


*{{NewWork|2008-03-08}} '''CPDL #16311:''' &nbsp;[http://www.cpdl.org/wiki/images/a/ad/My_Delight_and_Thy_Delight.pdf {{pdf}}]  &nbsp;[http://www.cpdl.org/wiki/images/6/6c/My_Delight_and_Thy_Delight.mid {{mid}}]&nbsp; [http://www.cpdl.org/wiki/images/2/27/My_Delight_and_Thy_Delight.sib Sibelius4]
*'''CPDL #6771:''' [http://www.chorusrehearsal.com/partsongs/partsongs.cgi#secular {{net}}]
:<b>Editor:</b> [[User:johnhenryfowler|John Henry Fowler]] <i>(added 2008-3-8)</i>.&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Score information: </b>A4, 8 pages, 89 kbytes &nbsp; &nbsp; &nbsp; {{Copy|Public Domain}}
:'''Editor:''' [[User:John D. Smith|John D. Smith]] <i>(added 2004-02-20)</i>.&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Score information: '''A4, 4 pages,  kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]]<br>
:<b>Edition notes:</b> File Sizes: PDF: 89 KB, MIDI: 19 KB, Sib4: 58 KB. <br>
:'''Edition notes:''' Scores listed alphabetically by composer, some scores are also available as PDF files.
 
 
*<b>CPDL #6771:</b> [http://www.chorusrehearsal.com/partsongs/partsongs.cgi#secular {{net}}] Scorch, MIDI, and Sibelius 2 files
:<b>Editor:</b> [[User:John D. Smith|John D. Smith]] <i>(added 2004-02-20)</i>.&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Score information: </b>A4, 4 pages,  kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Copyright:</b> [[ChoralWiki:Personal|Personal]]<br>
:<b>Edition notes:</b> Scores listed alphabetically by composer, some scores are also available as PDF files.
 


==General Information==
==General Information==
<b>Title:</b> <i>My delight and thy delight</i><br>
'''Title:''' <i>My delight and thy delight</i><br>
<b>Composer:</b> [[Charles Hubert Hastings Parry]]<br>
'''Composer:''' [[Charles Hubert Hastings Parry]]<br>


<b>Number of voices:</b> 4vv&nbsp;&nbsp;<b>Voicing:</b> SATB<br>
'''Number of voices:''' 4vv&nbsp;&nbsp;'''Voicing:''' SATB<br>
'''Genre:''' [[:Category:Secular music|Secular]], [[:Category:Partsongs|Partsong]] <br>
'''Genre:''' [[:Category:Secular music|Secular]], [[:Category:Partsongs|Partsong]] <br>
{{Language|English}}
{{Language|English}}
{{a cappella}}
{{a cappella}}
<b>Published: </b><br>
'''Published: '''<br>


<b>Description:</b> <br>
'''Description:''' <br>


<b>External websites: </b>
'''External websites: '''


==Original text and translations==
==Original text and translations==
 
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0">
<tr><td valign="TOP" width=50%>
{{Text|English}}
{{Text|English}}
<br>
<br>
Line 65: Line 63:
<br>
<br>


:<b>''Lyrics: Robert Seymour Bridges (1844-1930)''</b>
:'''''Lyrics: Robert Seymour Bridges (1844-1930)'''''
:<b>''Published in 1919''</b>
:'''''Published in 1919'''''
<br>


</td>
<td valign="top" width=50%>
{{Translation|German}}
{{Translation|German}}
<br>
<br>
Line 105: Line 104:
<br>
<br>


:<b>''Poetic translation released under the CPDL license by Jan-Frerk Burmester. </b>
:'''''Poetic translation released under the CPDL license by Jan-Frerk Burmester. The translator would appreciate feedback if you use his translations. Please email him at: jf.burmester(a)web.de '''''
:<b>''The translator would appreciate feedback if you use his translations.'' </b>
:<b>''Please email him at: jf.burmester(a)web.de '' </b>
<br>


</td>
</tr></table>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]

Revision as of 08:18, 13 March 2008

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #16311: Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Sibelius 4
Editor: John Henry Fowler (added 2008-3-8).   Score information: A4, 8 pages, 89 kbytes       Copyright: CPDL
Edition notes: File Sizes: PDF: 89 KB, MIDI: 19 KB, Sib4: 58 KB. Includes a keyboard reduction of the a cappella choral score.
  • CPDL #6771: Network.png
Editor: John D. Smith (added 2004-02-20).   Score information: A4, 4 pages, kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: Scores listed alphabetically by composer, some scores are also available as PDF files.

General Information

Title: My delight and thy delight
Composer: Charles Hubert Hastings Parry

Number of voices: 4vv  Voicing: SATB
Genre: Secular, Partsong

Language: English
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

English.png English text

My delight and thy delight.
Walking, like two angels white.
In the gardens of night.


My desire, and thy desire.
Twining to a tongue of fire,
Leaping live, and laughing higher:


Thro' the everlasting strife,
In the mystery of life.


Love, from whom the world began,
Hath the secret of the sun.


Love can tell, and love alone,
Whence the million stars were strewn.
Why each atom knows its own,
How, in spite of woe and death,
Gay is life, and sweet its breath.


This he taught us, this we knew,
Happy in his science true,
Hand to hand as we stood,
Neath the shadows of the wood.
Heart to heart as we lay
in the dawning of the day,


Lyrics: Robert Seymour Bridges (1844-1930)
Published in 1919

German.png German translation

Mein’ und deiner Wonne Schein
geh'n wie Engel, weiß und rein,
in der Nächte Gärten ein.


Mein und dein Verlangen schlingen
sich zu züngelnd Feuerringen,
wenn sie fröhlich jauchzend springen:


Ewig forschend, welche Macht
einst des Lebens Glut entfacht.


Liebe, Quell des Weltenalls,
kennt die Kraft des Sonnenballs.


Wer denn, wenn nicht Liebe, nennt,
warum Sternenfeuer brennt,
ein Atom sein eigen kennt,
warum uns trotz Tod und Leid
Lebensatem süß erfreut?


Ihr Wort war uns frohe Kraft,
einzig wahre Wissenschaft,
als wir standen, Hand in Hand,
an des Waldes Schattenrand,
und wir, wenn der Tag erschien,
lagen Herz an Herzesglüh’n.


Poetic translation released under the CPDL license by Jan-Frerk Burmester. The translator would appreciate feedback if you use his translations. Please email him at: jf.burmester(a)web.de