Difference between revisions of "Misereris omnium ATBB (Robert Hugill)"

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(Misereris Omnium - Setting by Robert Hugill of Latin Introit for Ash Wednesday)
 
m (Text replacement - "'''Title:''' ''M(.+)''<br>" to "{{Title|''M$1''}}")
 
(7 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
==Music files==
 
==Music files==
{{Legend}}
+
{{#Legend:}}
 
+
*{{PostedDate|2015-01-04}} {{CPDLno|34126}} [[Media:ATBaB_Misereris_omnium_Hugill.pdf|{{pdf}}]]  
*{{NewWork|2015-01-04}} {{CPDLno|34126}} [{{filepath:ATBaB_Misereris_omnium_Hugill.pdf}} {{pdf}}]  
 
 
{{Editor|Robert Hugill|2015-01-04}}{{ScoreInfo|A4|6|149}}{{Copy|Creative Commons Attribution No Derivatives}}
 
{{Editor|Robert Hugill|2015-01-04}}{{ScoreInfo|A4|6|149}}{{Copy|Creative Commons Attribution No Derivatives}}
 
:'''Edition notes:''' Original composition by Robert Hugill, version for ATBaB based on the original SATB version
 
:'''Edition notes:''' Original composition by Robert Hugill, version for ATBaB based on the original SATB version
  
 
==General Information==
 
==General Information==
'''Title:''' ''Misereris omnium ATBB''<br>
+
{{Title|''Misereris omnium ATBB''}}
 
{{Composer|Robert Hugill}}
 
{{Composer|Robert Hugill}}
 
'''Source of text:''' Wisdom and [[Psalm 57]] (Latin Vulgate Psalm 56)
 
'''Source of text:''' Wisdom and [[Psalm 57]] (Latin Vulgate Psalm 56)
Line 15: Line 14:
 
{{Language|Latin}}
 
{{Language|Latin}}
 
{{Instruments|A cappella}}
 
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' 2008
+
{{Pub|1|2008}}
  
 
'''Description:''' Original composition by Robert Hugill setting of verses from Wisdom and Psalm 56 which form the Introit for Ash Wednesday.  
 
'''Description:''' Original composition by Robert Hugill setting of verses from Wisdom and Psalm 56 which form the Introit for Ash Wednesday.  
Line 24: Line 23:
  
 
==Original text and translations==
 
==Original text and translations==
{{Text|Latin|
+
{{top}}{{Text|Latin|
 
Misereris omnium, Domine,
 
Misereris omnium, Domine,
 
et nihil odisti eorum quae fecisti,
 
et nihil odisti eorum quae fecisti,
Line 30: Line 29:
 
quia tu es Dominus Deus noster.
 
quia tu es Dominus Deus noster.
 
Miserere mei, Deus, miserere mei:
 
Miserere mei, Deus, miserere mei:
quoniam in te confidit anima mea.
+
quoniam in te confidit anima mea.}}
}}
+
{{mdl}}
 
{{Translation|English|
 
{{Translation|English|
 
Thou hast mercy upon all, O Lord,
 
Thou hast mercy upon all, O Lord,
Line 39: Line 38:
 
Have mercy on me, O God, and have mercy on me:
 
Have mercy on me, O God, and have mercy on me:
 
for my soul trusted in Thee.}}
 
for my soul trusted in Thee.}}
 
+
{{btm}}
  
 
[[Category:Sheet music]]
 
[[Category:Sheet music]]
 
[[Category:Modern music]]
 
[[Category:Modern music]]

Latest revision as of 21:58, 3 July 2020

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2015-01-04)   CPDL #34126:   
Editor: Robert Hugill (submitted 2015-01-04).   Score information: A4, 6 pages, 149 kB   Copyright: CC BY ND
Edition notes: Original composition by Robert Hugill, version for ATBaB based on the original SATB version

General Information

Title: Misereris omnium ATBB
Composer: Robert Hugill
Source of text: Wisdom and Psalm 57 (Latin Vulgate Psalm 56)

Number of voices: 4vv   Voicing: ATBB
Genre: SacredIntroit for Ash Wednesday

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 2008

Description: Original composition by Robert Hugill setting of verses from Wisdom and Psalm 56 which form the Introit for Ash Wednesday.

The motet is set for four part unaccompanied choir (ATBB) and is part of Robert Hugill's sequence of motets Tempus per Annum setting the Latin introits for all the Sundays in the church's year and for major feasts.

External websites: http://www.hugill.demon.co.uk/catalogue/tempus-per-annum.html

Original text and translations

Latin.png Latin text

Misereris omnium, Domine,
et nihil odisti eorum quae fecisti,
dissimulans peccata hominum propter poenitentiam et parcens illis;
quia tu es Dominus Deus noster.
Miserere mei, Deus, miserere mei:
quoniam in te confidit anima mea.

English.png English translation

Thou hast mercy upon all, O Lord,
and hatest none of the things which Thou hast made,
overlooking the sins of men for the sake of repentance, and sparing them:
because Thou art the Lord our God.
Have mercy on me, O God, and have mercy on me:
for my soul trusted in Thee.