Mihi autem nimis: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
(3 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 4: Line 4:
*[[Mihi autem (Marcin Leopolita)|Marcin Leopolita]] SSATB (introit, with verse & doxology)
*[[Mihi autem (Marcin Leopolita)|Marcin Leopolita]] SSATB (introit, with verse & doxology)
*[[Mihi autem nimis (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]] SAATB or SATTB
*[[Mihi autem nimis (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]] SAATB or SATTB
*[[Mihi autem nimis (Thomas Tallis)|Thomas Tallis]] AATBB
*[[Mihi autem nimis (Thomas Tallis)|Thomas Tallis]] AATBB, SATBarB or SAATB


as well as by [[Dufay]] (''Missa S. Jacobi''), Isaac (''CC3''), [[Thomas Stolzer]], [[Carissimi]] (SSB & bc), [[Johann Adolf Hasse]] (with orchestra) and Flor Peeters (SATB & organ). (these not yet available on CPDL)
as well as by [[Dufay]] (''Missa S. Jacobi''), Isaac (''CC3''), [[Thomas Stolzer]], [[Carissimi]] (SSB & bc), [[Johann Adolf Hasse]] (with orchestra) and Flor Peeters (SATB & organ). (these not yet available on CPDL)
Line 16: Line 16:
{{Top}}
{{Top}}
{{Text|Latin|
{{Text|Latin|
Mihi autem nimis honorati sunt amici tui, Deus,
Mihi autem nimis honorati* sunt amici tui, Deus,
nimis confortatus est principatus eorum.}}
nimis confortatus est principatus eorum.}}
[* ''honorificati'' in the (Vulgate) Palestrina setting]


{{Translation|German|
{{Translation|German|

Revision as of 16:54, 27 November 2017

This antiphon (138:17 [Vulgate]) is used for feasts of several apostles as well as being the offertory for the Conversion of St. Paul. The chant is found on p. 1206 of the Liber usualis as the introit for St. Andreas, using vv. 1-2 for the verse and again as the offertory on p. 1207.

It has been set by:

as well as by Dufay (Missa S. Jacobi), Isaac (CC3), Thomas Stolzer, Carissimi (SSB & bc), Johann Adolf Hasse (with orchestra) and Flor Peeters (SATB & organ). (these not yet available on CPDL)

The offertory Mihi autem adhaerere (psalm 73) from the mass of St. Francis, has been set for men's voices by Franz Liszt.

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Psalm 139.17 [138.17]
Note that modern translations of this verse tend not to mention "friends" at all, making the reason for its appointment for saints’ days somewhat obscure. [The reason for this is that more recent translations (e.g. Coverdale) are relying on sources where the text is different from that of the Vulgate.]

Latin.png Latin text

Mihi autem nimis honorati* sunt amici tui, Deus,
nimis confortatus est principatus eorum.

[* honorificati in the (Vulgate) Palestrina setting]

German.png German translation

Aber wie köstlich sind vor mir, Gott, deine Gedanken!
Wie ist ihrer so eine große Summe!

English.png English translation

But to me, O God, how honoured are your friends!
How much has their principality been strengthened!

Hungarian.png Hungarian translation

Nekem pedig igen tiszteletre méltók a te barátaid, Isten,
uralmuk igen erős lett.