Mein Weib die thut mir wehren (Ivo de Vento)

From ChoralWiki
Revision as of 07:34, 13 September 2019 by Claude T (talk | contribs) (Text replacement - "{{Published|1572}}" to "{{Pub|1|1572|in ''{{NoCo|Neue teutsche Lieder, 3 vv}}''|no=}}")
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-07-25)  CPDL #50673:       
Editor: Andreas Stenberg (submitted 2018-07-25).   Score information: A4, 4 pages, 79 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Semidiplomatoric edition of both parts of the lied. The Voicing is the acctual orig. paartbooknames.

General Information

Title: Mein Weib die thut mir wehren
Composer: Ivo de Vento
Lyricist:

Number of voices: 3vv   Voicing: SAB

Genre: SecularLied

Language: German
Instruments: A cappella

First published: 1572 in Neue teutsche Lieder, 3 vv

Description: German lied with two parts.

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Mein Weib die thut mir wehren/
das bier und auch den wein/
 sie spricht ich thu verzeren/
ir gut und auch dz mein/
ir wort die sein gantz eytel/
ich gib ir kürtzen bscheid/
ob schon wird leer der beutel/
kommt doch kein schab ins kleid.

Sie sagt mir vil von Wasser/
es sey ein starckes tranck/
sie spricht ich sey ein prasser/
und wer vom sauffen krank/
kein wein thut sie mir günnen/
daran mir nit vil leidt/
den Weibern ghört der brunnen/
die mann der wein erfrewd.

English.png english translation

My wife refuses me
beer and wine/
she says I'm wasting/
both her property and mine/
her words are totaly unfounded/
I'll give her short reply
that the bottel goes empty/
brings no shit in the dress.

She tells me about water /
but that is too strong a drink/
she speaks i am a drunkard
and sick of the booze /
no wine does she bring me/
and I can't stand that/
that woman belong in the well/
wine brings joy to a man.