Medley of Renaissance carols (James W. Keefe): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 27: Line 27:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin|English}}
{{Text|2|Latin|English}}
<poem>
<poem>
Veni, veni, Emmanuel ;
Veni, veni, Emmanuel ;
Line 75: Line 75:
</poem>
</poem>


{{LnkTxt|In dulci jubilo|Bach, Johann Sebastian}}
{{LnkTxt|In dulci jubilo}}




[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 16:21, 24 September 2012

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #27168:  Icon_pdf.gif Finale 2011 
Editor: James W. Keefe (submitted 2012-09-15).   Score information: A4, 16 pages, 76 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Medley of Rennaisance Carols
Composers: Gregorian chant and Traditional
Arranger: James W. Keefe

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredCarol

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: 2010

Description: Medley includes:

  • Veni Emmanuel, 13th Century Plainchant;
  • Lully, Lulla, Thow Littel Tyne Child, 14th-16th Century;
  • Personent Hodie, Piae Cantiones, 1582;
  • In Dulci Jubilo, 13th Century Traditional.

Bridges by the arranger. Latin translations in the score.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin and English.png English text

Veni, veni, Emmanuel ;
Captivum solve Israel,
Qui gemit in exilio,
Privatus Dei Filio.
R: Gaude! Gaude! Emmanuel,
Nascetur pro te Israel!

Verbum caro factum est!

Lully, lulla, thou little tiny child
By, by lully, lullay.
O sisters too
How may we do
For to preserve this day
This poor youngling
For whom we do sing:
“by, by, lully, lullay”?

Herod the King in his raging
Charged he hath this day
His men of might,
In his own sight
All young children to slay.

Puer nobis nascitur.

Personent hodie
voces puerulae,
laudantes iucunde
qui nobis est natus,
summo Deo datus,
et de virgineo ventre procreatus.

On this Day earth shall ring
With the song children sing
To the Son,
Christ the King,
Born on earth to save us;
Him the Father gave us.

Ideo, Gloria
in excelsis Deo.

Gaudeamus igitur, Alleluia.


Original text and translations may be found at In dulci jubilo.