Maria durch ein Dornwald ging (Udo Baake): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replace - ''''Number of voices:''' 4vv '''Voicing:''' SATB<br>' to '{{Voicing|4|SATB}}<br>') |
(+Editor) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
* '''CPDL #10333:''' [http://sites.google.com/site/consonare/CPDL {{net}}] | *'''CPDL #10333:''' [http://sites.google.com/site/consonare/CPDL {{net}}] | ||
{{Editor|Udo Baake|2005-12-04}} '''Score information:''' A4, 1 page, 21 kbytes {{Copy|CPDL}} | |||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' | ||
Revision as of 03:33, 24 December 2008
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Udo Baake (submitted 2005-12-04). Score information: A4, 1 page, 21 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Maria durch ein Dornwald ging
Composer: Udo Baake
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Carols
Language: German
Instruments: a cappella
Published: 2003
Description:
External websites:
Original text and translations
German text
- 1.
- Maria durch ein' Dornwald ging.
- Kyrieleison !
- Maria durch ein' Dornwald ging,
- Der hatte in sieben Jahrn kein Laub getragen !
- Jesus und Maria.
- 2.
- Was trug Maria unter ihrem Herzen ?
- Kyrieleison !
- Ein kleines Kindlein ohne Schmerzen,
- Das trug Maria unter ihrem Herzen !
- Jesus und Maria.
- 3.
- Da hab'n die Dornen Rosen getragen.
- Kyrieleison !
- Als das Kindlein durch den Wald getragen,
- Da haben die Dornen Rosen getragen !
- Jesus und Maria.
- 4.
- Wie soll dem Kind sein Name sein ?
- Kyrieleison !
- Der Name, der soll Christus sein,
- Das war von Anfang der Name sein !
- Jesus und Maria.
- 5.
- Wer soll dem Kind sein Täufer sein ?
- Kyrieleison !
- Das soll der Sankt Johannes sein,
- Der soll dem Kind sein Täufer sein !
- Jesus und Maria.
- 6.
- Was kriegt das Kind zum Patengeld ?
- Kyrieleison !
- Den Himmel und die ganze Welt,
- Das kriegt das Kind zum Patengeld !
- Jesus und Maria.
- 7.
- Wer hat erlöst die Welt allein ?
- Kyrieleison !
- Das hat getan das Christkindlein,
- Das hat erlöst die Welt allein !
- Jesus und Maria.
English translation
- 1.
- Kyrie eleison (Lord have mercy).
- Mary walked through a forest of thorns
- which had borne no leaves for seven years.
- Refrain:
- Jesus and Mary.
- 2.
- What was Mary carrying under her heart?
- A little child, without pain, that is what she was carrying
- under her heart.
- Refrain.
- 3.
- When she carried her child through the wood
- roses bloomed on the thornbushes.
- Refrain.
- 4.
- His name was to be Jesus:
- that was his name from the start.
- Refrain.
- 5.
- The Christchild did this thing,
- who alone redeemed the world.
- Refrain.
- Translation by Mick Swithinbank