Lieto godea (Giovanni Gabrieli): Difference between revisions
m (Text replace - ''''Genre:''' {{pcat|Secular| music}}, Madrigals <br>' to '{{Genre|Secular|Madrigals}}') |
(Pub template) |
||
(41 intermediate revisions by 11 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2014-10-13}} {{CPDLno|33129}} [http://notenova.com/?p=1545 {{net}}] | |||
{{Editor|Casey Rule|2014-10-13}}{{ScoreInfo|Letter|10|120}}{{Copy|Personal}} | |||
:{{EdNotes|Transcribed for modern clefs and voice parts}} | |||
* | *{{PostedDate|2002-02-05}} {{CPDLno|3203}} [[Media:ws-gabg-lie.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-gabg-lie.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-gabg-lie.sib|{{sib}}]] (Sibelius 2) | ||
{{Editor|Steven Langley Guy|2002-02-05}} | {{Editor|Steven Langley Guy|2002-02-05}}{{ScoreInfo|A4|7|143}}{{Copy|Personal}} | ||
: | :{{EdNotes|also available at Sibeliusmusic.com. revised files added 10/24/03. Original clefs and pitch.}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
'''Title:''' ''Lieto godea''<br> | '''Title:''' ''Lieto godea'' (''"Music be praised"'' in a widespread English version)<br> | ||
{{Composer|Giovanni Gabrieli}} | {{Composer|Giovanni Gabrieli}} | ||
{{Voicing|8|SATB.SATB}} | |||
{{Genre|Secular|Madrigals}} | {{Genre|Secular|Madrigals}} | ||
{{Language|Italian}} | {{Language|Italian}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | |||
{{Pub|1|1587|in {{NoComp|Concerti di Andrea et di Giovanni Gabrieli|Andrea and Giovanni Gabrieli}}|no=2.69}} | |||
{{Pub|2|1588|in {{NoComp|Gemma musicalis liber primus|Friedrich Lindner}} (Friedrich Lindner)|no=7}} | |||
'' | {{Pub|3|1591|in {{NoComp|Il Lauro verde|Vittorio Baldini}} (Vittorio Baldini)|vol=Edition 2|no=32}} | ||
{{Pub|4|1596|in {{NoComp|Madrigali a otto voci|Pierre Phalèse}} (Pierre Phalèse)|no=27|pg=30}} | |||
{{Descr|Contrafacta include ''"Auxilium promisit Deus", "Ein Kindlein fein", "Fröhlich zu sein", "Heilig ist Gott", "Quam pulchra es amica mea"''. See also the Magnificat based on this madrigal by [[Magnificat supra Lieto godea (Jan Le Febure)|Jan Le Febure ]]}} | |||
{{#ExtWeb:}} | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}}{{Text|Italian| | |||
{{Text|Italian | |||
Lieto godea sedendo | Lieto godea sedendo | ||
L’aura che tremolando | L’aura che tremolando | ||
Line 32: | Line 34: | ||
E lass’ oimè fugge meschino me | E lass’ oimè fugge meschino me | ||
Onde n’havrò la morte | Onde n’havrò la morte | ||
S’in lieta non si cangia la mia sorte. | S’in lieta non si cangia la mia sorte.}} | ||
{{mdl|4}} | |||
{{Translation|Czech| | |||
Vesele si užívám vánku, | |||
který rozeznívá sladké dubnové rašení | |||
Každým vzdychem Láska | |||
protíná každou duši smrtícím šípem. | |||
Amor přiletěl a probodl i mé srdce. | |||
Ó běda mi, na útěk jsem příliš sláb | |||
Kéž smrt mne spolkne, jestli se | |||
ve štěstí nepromění můj osud.}} | |||
{{mdl|4}} | |||
{{Translation|German| | |||
Fröhlich genoss ich, im lauen Lüftchen zu sitzen, | |||
dessen süßes Zittern der April ausströmt. | |||
Jeden Seufzer der Liebe und der Sinnlichkeit | |||
erfüllte tödliche Leidenschaft. | |||
Die Liebe lag in der Luft und stach in mein Herz, | |||
und ach, entfloh von mir, Erbärmlichem, | |||
so dass ich sterben werde | |||
wenn sich mein Schicksal nicht ins Glück wendet.}} | |||
{{mdl|4}}{{Translation|German| | |||
''Alternative Übersetzung:'' | |||
Freudig genoss ich sitzend | |||
den Lufthauch, den süß zitternd | |||
der April verströmte; | |||
Zu jeder Stunde seufzte vor Liebe jedes Tier. | |||
Mit tödlichem Pfeil | |||
kam Amor angeflogen und stach mir ins Herz. | |||
Ich Armseliger, ach, er flieht, ich Elender; | |||
das wird mir den Tod bringen, | |||
wenn nicht mein Schicksal sich in Freude verwandelt.}} | |||
{{Translator|Gerhard Weydt}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Latest revision as of 05:12, 13 November 2022
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
Sibelius | |
Web Page | |
File details | |
Help |
- Editor: Casey Rule (submitted 2014-10-13). Score information: Letter, 10 pages, 120 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Transcribed for modern clefs and voice parts
- Editor: Steven Langley Guy (submitted 2002-02-05). Score information: A4, 7 pages, 143 kB Copyright: Personal
- Edition notes: also available at Sibeliusmusic.com. revised files added 10/24/03. Original clefs and pitch.
General Information
Title: Lieto godea ("Music be praised" in a widespread English version)
Composer: Giovanni Gabrieli
Number of voices: 8vv Voicing: SATB.SATB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: A cappella
First published: 1587 in Concerti di Andrea et di Giovanni Gabrieli, no. 2.69
2nd published: 1588 in Gemma musicalis liber primus (Friedrich Lindner), no. 7
3rd published: 1591 in Il Lauro verde (Vittorio Baldini), Edition 2, no. 32
4th published: 1596 in Madrigali a otto voci (Pierre Phalèse), no. 27, p. 30
Description: Contrafacta include "Auxilium promisit Deus", "Ein Kindlein fein", "Fröhlich zu sein", "Heilig ist Gott", "Quam pulchra es amica mea". See also the Magnificat based on this madrigal by Jan Le Febure
External websites:
Original text and translations
Italian text Lieto godea sedendo |
Czech translation Vesele si užívám vánku, |
German translation Fröhlich genoss ich, im lauen Lüftchen zu sitzen, |
German translation Alternative Übersetzung:
|
- Casey Rule editions
- Steven Langley Guy editions
- Giovanni Gabrieli compositions
- SATB.SATB
- 8-part choral music
- Secular music
- Madrigals
- Works in Italian
- A cappella
- 1587 works
- 1588 works
- 1591 works
- Works in Edition 2
- 1596 works
- Texts
- Italian texts
- Translations
- Czech translations
- German translations
- Translations with attribution
- Sheet music
- Renaissance music