Les fleurs et les arbres (Camille Saint-Saëns): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "{{Ly}}" to "Lilypond")
m (Text replacement - "{{Published|}}" to "{{Pub|1|}}")
(17 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2015-08-31}} {{CPDLno|36672}} [{{website|pandolfo}}?attachment_id=1219 {{net}}]
{{Contributor|Paolo Pandolfo|2015-08-31}}{{ScoreInfo|A4|7|587}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''  Scanned vocal score from IMSLP: {{IMSLP2|2 Choruses, Op.68 (Saint-Saëns, Camille)}}


*{{CPDLno|24778}} [{{filepath:Les_fleurs_et_les_arbres.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Les_fleurs_et_les_arbres.midi}} {{mid}}] [{{filepath:Les_fleurs_et_les_arbres.ly}} Lilypond] [http://www.dfc-dresden.de {{net}}]
*{{CPDLno|24778}} [[Media:Les_fleurs_et_les_arbres.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Les_fleurs_et_les_arbres.midi|{{mid}}]] [[Media:Les_fleurs_et_les_arbres.ly|{{ly}}]] [http://www.dfc-dresden.de {{net}}]
{{Editor|DFC Dresden|2011-10-23}}{{ScoreInfo|A4|3|}}{{Copy|Creative Commons Attribution Share Alike}}
{{Editor|DFC Dresden|2011-10-23}}{{ScoreInfo|A4|3|}}{{Copy|Creative Commons Attribution Share Alike}}
:'''Edition notes:'''  
:'''Edition notes:'''  


*{{CPDLno|3024}} {{LinkW|sain-682.pdf|sain-682.mid|sain-682.sib|Sibelius}}
*{{CPDLno|3024}} [[Media:ws-sain-682.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-sain-682.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-sain-682.sib|{{Sib}}]]
{{Editor|Stuart McIntosh|2001-09-30}}{{ScoreInfo|A4|3|63}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Stuart McIntosh|2001-09-30}}{{ScoreInfo|A4|3|63}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:'''
Line 18: Line 21:
{{Language|French}}
{{Language|French}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:'''
{{Pub|1|}}


'''Description:'''  
'''Description:'''  
Line 25: Line 28:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|French}}
{{top}}
{{Text|French|
Les fleurs et les arbres,
Les bronzes, les marbres,
Les ors, les émaux,
La mer, les fontaines,
Les monts et les plaines
Consolent nos maux.


Les fleurs et les arbres,<br>
Nature éternelle
Les bronzes, les marbres,<br>
Tu sembles plus belle
Les ors, les émaux,<br>
Au sein des douleurs,
La mer, les fontaines,<br>
Et l'art nous domine,
Les monts et les plaines<br>
Sa flame illumine
Consolent nos maux.<br>
Le rire et les pleurs.}}
{{mdl|3}}
{{Translation|German|
Die Blumen und Bäume,
Die Bronze, der Marmor,
Das Gold, das Emaille,
Das Meer, die Brunnen,
Die Berge und die Ebenen
Trösten unsere Leiden.


Nature éternelle<br>
Ewige Natur,
Tu sembles plus belle<br>
Du erstrahlst schöner
Au sein des douleurs,<br>
Im Schein der Schmerzen.
Et l'art nous domine,<br>
Und die Kunst herrscht über uns,
Sa flame illumine<br>
Ihre Flamme erleuchtet
Le rire et les pleurs.
Das Lachen und die Tränen.}}
{{Translator|Peter Rottländer}}
{{mdl|3}}
{{Translation|English|
The flowers and the trees,
The bronzes, the marbles,
The golds, the enamels,
The sea, the fountains (waterfalls),
The mountains and the plains
Console our pain.


 
Eternal nature,
{{Translation|English}}
You seem more beautiful
 
To a heart in sorrow,
The flowers and the trees,<br>
And art reigns over us,
The bronzes, the marbles,<br>
Its flame illuminates
The golds, the enamels,<br>
the laughter and tears.}}
The sea, the fountains (waterfalls),<br>
{{btm}}
The mountains and the plains<br>
Console our pain.<br>
 
Eternal nature,<br>
You seem more beautiful<br>
To a heart in sorrow,<br>
And art reigns over us,<br>
Its flame illuminates<br>
the laughter and tears.<br>
 
 
{{Translation|German}}
''Übersetzung {{User|Peter Rottländer}}''
 
Die Blumen und Bäume,<br>
Die Bronze, der Marmor,<br>
Das Gold, das Emaille,<br>
Das Meer, die Brunnen,<br>
Die Berge und die Ebenen<br>
Trösten unsere Leiden.<br>
<br>
Ewige Natur,<br>
Du erstrahlst schöner<br>
Im Schein der Schmerzen.<br>
Und die Kunst herrscht über uns,<br>
Ihre Flamme erleuchtet<br>
Das Lachen und die Tränen.<br>


{{DEFAULTSORT:Fleurs et les arbres, Les (Camille Saint-Saëns)}}
{{DEFAULTSORT:Fleurs et les arbres, Les (Camille Saint-Saëns)}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Romantic music]]
[[Category:Romantic music]]

Revision as of 16:20, 24 June 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_ly.gif LilyPond
Sibelius.png Sibelius
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2015-08-31)  CPDL #36672:  Network.png
Contributor: Paolo Pandolfo (submitted 2015-08-31).  Score information: A4, 7 pages, 587 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Scanned vocal score from IMSLP: Les fleurs et les arbres (Camille Saint-Saëns) at the Petrucci Music Library (IMSLP)
  • CPDL #24778:        Network.png
Editor: DFC Dresden (submitted 2011-10-23).   Score information: A4, 3 pages   Copyright: CC BY SA
Edition notes:
  • CPDL #03024:       
Editor: Stuart McIntosh (submitted 2001-09-30).   Score information: A4, 3 pages, 63 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Les fleurs et les arbres
Composer: Camille Saint-Saëns

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published:

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Les fleurs et les arbres,
Les bronzes, les marbres,
Les ors, les émaux,
La mer, les fontaines,
Les monts et les plaines
Consolent nos maux.

Nature éternelle
Tu sembles plus belle
Au sein des douleurs,
Et l'art nous domine,
Sa flame illumine
Le rire et les pleurs.

German.png German translation

Die Blumen und Bäume,
Die Bronze, der Marmor,
Das Gold, das Emaille,
Das Meer, die Brunnen,
Die Berge und die Ebenen
Trösten unsere Leiden.

Ewige Natur,
Du erstrahlst schöner
Im Schein der Schmerzen.
Und die Kunst herrscht über uns,
Ihre Flamme erleuchtet
Das Lachen und die Tränen.

Translation by Peter Rottländer
English.png English translation

The flowers and the trees,
The bronzes, the marbles,
The golds, the enamels,
The sea, the fountains (waterfalls),
The mountains and the plains
Console our pain.

Eternal nature,
You seem more beautiful
To a heart in sorrow,
And art reigns over us,
Its flame illuminates
the laughter and tears.